Цитируется в переводе автора текст песни «Monsters Demons» певицы Скал Эдварде (англ. Skye Edwards).

24

То есть Saint Patrick – святой Патрик, христианский святой, покровитель Ирландии.

25

Здесь и далее цитируется в переводе автора текст песни «Over The Love».

26

В английском языке имя собственное «Оушен» и имя существительное «океан» созвучны и пишутся одинаково: ocean.

27

Бейсджампинг – прыжки с парашютом с неподвижных объектов – высотных зданий, мостов, телевышек и т. п. Экстремальнейший вид спорта.

28

«Ван Дайрекшн» (англ. One Direction) – англо-ирландская мальчишеская группа.

29

Здесь и далее цитируется в переводе переводе автора текст песни «Enjoy the Ride» группы Morcheeba.

30

То есть в Лос-Анджелес. Эл-Эй – LA – разговорное сокращение названия этого города.

31

Вы читаете Гончие Лилит
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату