этой работы.
Я посмотрела на свою семью и была вынуждена согласиться. Только моя роль в таком отряде была неясна.
- Должен же кто-то кашеварить и дрова собирать, - не размыкая губ, шепнул Лий.
- Поганец, - так же ответила я, с трудом сдерживая смех.
Были бы возможности, а показать себя я смогу.
- Что ж, мы пересмотрим это решение.
- У невест совсем нет права выхода из дворца? - быстро спросила я.
- Что за глупости? - поразился милорд Райви, - вы, ввиду отягчающего, гм, элемента, можете покинуть дворец сроком не более чем на четыре часа и в сопровождении стражи. Чтобы избежать попытки побега.
- Значит, меня ввели в заблуждение, - легко согласилась я.
- Вы не должны были этому верить, - недовольно покачал головой милорд. - Ваши оценки говорят о вашем уме. Как можно ограничить в передвижении принцесс или наследниц древних, влиятельных семей? Или ограничить кого-то одного, не затронув всех? Какая вопиющая, доверчивая глупость.
- Простите, что разочаровала, милорд. Я постараюсь исправиться.
- Вы можете обращаться ко мне с вопросами, - покровительственно улыбнулся Райви.
- Я могу спросить? А как быть с тем, что на престоле не должен сидеть маг?
- Супруга императора не имеет фактической власти, - пояснил Хорат, - а соответствующие ритуалы, проводимые над младенцем, пока он в утробе матери, гарантируют отсутствие дара.
Я склонила голову - спрятать глаза, чтобы никто не увидел моего бешенства. Да даже если бы я безумно любила его высочество или власть (что в принципе тождественно), я бы на такое не пошла. Лишить магии, проводить богомерзкие ритуалы над еще не рожденным младенцем - изверги!
- Госпожа невеста, у вас есть возражения?
- Никаких, милорд.
- Это прекрасно, поскольку на данный момент вы фаворит: ваша семья не имеет при дворе никакого влияния - а в нашем случае это скорее плюс, нежели минус. Мы все приложим усилия, чтобы вы обрели свое счастье с нашим будущим императором.
- Им все равно придется совмещать, - леди Тай недовольно скривила губы, - возможно, один день они будут проводить под началом одного куратора, второй - другого?
- А общественности мы это подадим как личное желание госпожи невесты лучше понять людей, которыми ей придется править, - подхватил господин Хорат.
- Править - это только выражение, - поспешил добавить милорд Райви. - В вашем ведении будут балы и приемы, возможно, вы станете законодательницей моды.
- Или посмешищем, - любезно добавила леди Тай. - В любом случае, без поддержки мы вас не оставим.
- Спасибо, - коротко ответила я.
Я не стала даже пытаться облечь свой сарказм в другие слова. Все вокруг меня играют в какую-то игру, но я не знаю правил. Мы с Лием переглянулись - надо что-то менять. Причем срочно, пока никто не разменял нас.
Меня не оставляло ощущения криво срежиссированного спектакля. Так, если режиссер прогуливал учебу, со сцены льется пафос и самолюбование актеров, а никак не эмоции героев пьесы. Вот и здесь - Красная Леди упивалась своей злостью, тщательно дергая губой и бровью, милорд Райви старательно излучал доброжелательность, и только роль господина Хората была непонятной.
- Прошу прощения, но господам практикантам пора приступать к работе, - заговорил декан.
«Вот и кончилась наша вольница», - проскользнула у меня унылая мысль.
- Поможете господину алхимику в лаборатории. Девочки отмоют пол, мальчики переставят стеллажи. И я запрещаю господам практикантам применять магию в мое отсутствие. Это касается всех, и некромантов, и вас, господин алхимик.
- Спасибо, - смущенно улыбнулся Верен.
Конечно, алхимика мастер прикрыл, но и нам придется ручками работать. Я украдкой вздохнула, что ж, поработаем, а то иначе фон Тарн света белого до конца практики не увидит.
- Вы молодцы, - коротко бросил мастер. - Будем строить общий дом?
- Возможно, не придется, - уклончиво ответила я, и Рой улыбнулся.
- Я рад. Хотя ваши способности меня порой пугают.
- Пугают способности или те, кто ими владеет? - лукаво поинтересовалась Кариса.
- И то и то, - тяжело вздохнул декан. - Что у вас с семьей? Лес бомбардирует секретариат Академии гневными письмами. Если им верить, то мы, очень злые и жестокие люди, взяли вас, госпожа ди-Овар, в рабство и всячески над вами издеваемся. Вы плачете ночами от невозможности посетить родной