Милые господа и дамы, вам не стоит думать, что я побежден, повержен, уничтожен. Не заблуждайтесь на мой счет… Да, звёздная пыль у меня закончилась, но зато у меня есть нечто более совершенное, более действенное…
Но… Это уже другая история, в которой всё будет так, как я, король туманности, пожелаю…
Да будет так… Или не так… или…
Пусть пока на тёмном небосклоне мерцают звёзды.
Пусть они срываются и летят вниз… Пусть…
Странник
Ларетте приснился сон, что Хулиган вернулся. Чтобы проверить, так ли это, она побежала в мастерскую. Пусто. Побежала к стогу сена, на котором он любил лежать, и столкнулась с высоким человеком средних лет. Его лицо показалось ей знакомым.
– Здравствуй, душа моя! – воскликнул он, раскинув руки.
Ларетта замерла в недоумении.
– Ларетта, я твой Хулиган, неужели ты меня не узнаешь? Неужели я так сильно изменился за это время? – спросил он.
– Да, – ответила она неуверенно. – Где ты был?
– Там, – он показал на небо. – Я помог падшей звезде вернуться обратно.
– О, ты снова за своё! – она зажала уши. – Не желаю слушать про звёзды. Ты никогда не повзрослеешь, никогда. Я должна была разлюбить тебя давным-давно, а я…
– Ты никогда меня не любила, – сказал он с грустью в голосе. – Я не сержусь на тебя, Ларетта. Твоя нелюбовь научила меня многому. Она помогла мне победить в войне миров.
– Что?! – она схватила его за руку. – Война миров закончилась?
– Да, и мы, наконец-то, можем быть вместе.
– Нет, Хулиган, мы не можем быть вместе, потому что я замужем за…
– Старьёвщиком, – он улыбнулся. – Угадал?
– Нет. Что за вздорный вымысел. Я молода и красива, а старьёвщик стар и уродлив, – сказала она с вызовом. – Мой муж – ювелир. Королева Сицильяно заказала ему свадебное украшение. Мы уезжаем из этой дыры в королевский замок. Ясно?
– Вы уезжаете в королевский замок Сицильяно, – проговорил он задумчиво. – Там красиво. Тебе понравится там, Ларетта…
– Откуда ты знаешь про Сицильяно? – она смягчилась.
– Я был там… – он улыбнулся. – Ты по-прежнему хороша и взрывоопасна, Ларетта. Невозможно предугадать, что ты скажешь в следующую минуту.
– Я скучала по тебе, Ален. Скучала… – ткнула его кулачком в грудь. – Вначале мне показалось, что я не перенесу разлуку, сойду с ума от обиды… Ты единственный человек, который посмел уйти от меня. Всех остальных я прогоняла сама, а ты… – отвернулась. – Хватит об этом. Всё в прошлом. Я уже не та Ларетта, которую ты знал. Я… – она повернулась, вытянула вперед руку с широким золотым кольцом, в центре которого красовался большой бриллиант. – Теперь я госпожа Норструм.
– Рад знакомству, – он поцеловал её руку, задержал в своей. – А я похититель сердец. Хотите пойти со мной прямо сейчас?
– Нет, – она вырвала руку. – Не сейчас, не потом, ни…
– Стоп, – он зажал ей рот. – Не слова больше. Время пришло, Ларетта.
Холод сковал её тело. Стало ясно, что перед ней вовсе не Хулиган, а король Андромеды, который обещал ей несметные богатства мистического мира.
– Да, я король Андромеды, которого ты ждала или не ждала, – сказал он ледяным голосом. – Нам ни к чему притворяться, Ларетта. Быть Хулиганом мне не интересно. Оставим его в покое. Пусть живет со своей Феей, а мы с тобой займемся более важными делами. У нас с тобой, Ларетта Норструм, особая миссия.
– Постой, ты сказал, что у Хулигана есть своя Фея, что это значит? – в голосе послышалось раздражение.
– Это значит, что он эльф, – ответил король Андромеды.
– Вздор какой. Он не похож на эльфа совершенно, – Ларетта скривилась.
– Это – не вздор, а правда, Ларетта, – заявил король. – Жаль, что я узнал о том, что он – эльф слишком поздно. Всё могло бы пойти по-другому. Но… – обнял её. – История уже написана, шкатулка закрыта. А нам предстоит открыть новую шкатулку, которая находится…
– У старьёвщика в темном чулане? – спросила она.
– Правильно, – он улыбнулся. – Наша драгоценная шкатулка хранится в темноте, потому что ещё не время выносить её на свет. Вначале нам нужно вынуть кинжал из ножен, проверить не затупился ли он, а потом…
– Постой, – она отстранилась. – Я совершенно запуталась. Если вы со старьёвщиком заодно, то зачем вам нужна я?
– Ты главная в этой игре, Ларетта, – он поклонился. – Без женщин не обходится ни одна история. Инь и Янь, черное и белое, страсть и хладнокровие,