Кроме сочинений и переводов сих, многие на российском, латинском, эллинском языке, находятся письма его весьма поучительные, писанные к другу и прочим; многие стихословия и другие сочинения, которых собрание частью хранится у друга его.

Как он писал для своей стороны, то и употреблял иногда малороссийские наречия и правописание, употребляемое в произношении малороссийском: он любил всегда природный язык свой и редко принуждал себя изъясняться на иностранном; эллинский предпочитал всем иностранным.

Друг его написал сие на память добродетелей его, в благодарность сердцу его, в честь отечества, в славу Бога.

1795 г., февраля 9, в селе Хотетове.

Надгробная надпись:

Григорию Саввичу Сковороде,

в Боге скончавшемуся

1794 года, октября 29-го дня.

Ревнитель истины, духовный богочтец,И словом, и умом, и жизнию мудрец;Любитель простоты и от сует свободы,Без лести друг прямой, доволен всем всегда,Достиг на верх наук, познавши дух природы,Достойный для сердец пример, Сковорода.М. К.

Комментарии

Сочинения Г. С. Сковороды при его жизни не издавались, они распространялись в рукописных копиях. Первым был в 1798 г. напечатан диалог «Наркисс», причем без имени автора. Избранные произведения философа издал И. Т. Лисенков: Сочинения в стихах и прозе Григория Саввича Сковороды. С его портретом и почерком его руки. СПб., 1861; это издание далеко от научных критериев подготовки текста. Первое научное издание выпустил Д. И. Багалей, много времени отдавший изучению жизни и наследия философа: Сочинения Григория Саввича Сковороды, собранные и редактированные проф. Д. И. Багалеем. Харьков, 1894. В 1912 г. В. Д. Бонч-Бруевич издал первый том из предполагавшегося двухтомника: Собрание сочинений Г. С. Сковороды, том 1. СПб., 1912.

В советское время были выпущены: Сковорода Г. Твори. – В 2-х т. – К., 1961; Сковорода Г. Вибранi твори. – В 2-х т. – К., 1972; Сковорода Г. Лiтературнi твори. – К.,1972; и др. Наиболее полным и авторитетным изданием сочинений Сковороды долгое время было издание: Сковорода Г. Повне зiбрання творив. У 2-х т. К.: «Наукова думка», 1973.

Московское издание (Сковорода Г. Сочинения. В 2-х т. М.: Мысль, 1973) выполнено с киевского издания 1961 г. с некоторыми добавлениями и с определенной языковой адаптацией для современного читателя. Из последующих изданий следует назвать однотомник, подготовленный И. В. Иваньо: Сковорода Г. Вiршi. Байки. Диалоги. Трактати. Притчi. Прозовi переклади. Листи. К.,1983, а также «Духовный алфавит. Григорий Сковорода и литература его времени» / Сост. О. В. Марченко, А. В. Панибратцев. М., 2000. Минское издание (Сковорода Г. С. Сочинения. Минск, 1999) – самое неудовлетворительное за всю историю публикаций сочинений Сковороды, это относится и к «переводу с украинского» А. Н. Гордиенко, и к вступительной статье И. Е. Войнич. Из последних изданий нужно указать подготовленное Л. В. Ушкаловым издание: Сковорода, Григорій. Повна академічна збірка творів. Х., 2010, а также 2-томное киевское полное собрание сочинений 2012 г.

Язык сочинений Сковороды – это смесь русского языка XVIII в. с церковнославянским, в котором присутствует и изрядное количество украинизмов (см.: Шевельов Ю. Украiньска лiтературна мова // Збiрник Харькiвського iсторико-фiлологiчного товариства. Нова серiя. Т. 8. Харкiв, 1999. С. 90). «Сегодня язык, на котором Григорий Сковорода писал свои стихи, басни и прозаические диалоги, нуждается не просто в снисхождении, но и в самой решительной реабилитации, – совершенно справедливо писал Ю. М. Лощиц. – Сковорода-писатель прекрасно чувствовал себя в современной ему языковой стихии, она его нисколько не смущала и не служила помехой для его самовыражения. Переведи мы все его творения на современный русский или современный украинский, и сколько обнаружится невозместимых потерь! Писателя можно любить только в его неповторимости, а значит, через труд, через сопротивление времени, языка, предрассудков, обычаев. (…) На том же самом языке говорила и писала целая литературная школа, сейчас почти забытая. У нее была многочисленная аудитория и свои любимые жанры» (Лощиц Ю. М. Сковорода. М., 1972. С. 66–67).

В настоящем издании избранные сочинения Сковороды публикуются без сокращений, на основе текста, содержащегося в издании: Сковорода Г. Сочинения. В 2-х т. М., 1973, с некоторыми исправлениями. Поскольку наше издание носит популярный характер, примечания и комментарии даются выборочно.

Примечания и комментарии выполнены О. В. Марченко.

,

Примечания

1

Сковорода Г. Сочинения. В 2-х тт. Т. 2. М.: Мысль, 1974. С. 197–198, с исправлениями; лат. оригинал см.: Сковорода, Григорій. Повна академічна збірка творів / За ред. проф. Леоніда Ушкалова. Харків: Майдан, 2010. С.1071; далее страницы этого издания указываются в тексте; орфография упрощена).

2

См.: Марченко О. Некоторые замечания о восприятии личности и учения Григория Сковороды в России XIX-XX вв. // Созидающая верность: К 90 -летию А. А. Тахо-Годи. М., 2012. С. 147–160.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату