16. Научная редактура
Мариэтт ДиКристина заняла пост исполнительного редактора
Давайте будем честны. Редакторы, как скажет вам любой автор, не очень-то и умны. Они могут уверять вас, что им нужны истории, которые расскажут читателям что-то важное об окружающем мире, но на самом деле им хочется чего-то увлекательного. Они не могут уследить за авторской логикой. Их утомляют сложные тексты, и им не хватает терпения для скучных фактических подробностей. Они путаются, когда в повествовании слишком много героев, а избыточные цитаты их раздражают. И они не очень-то любят длинные слова.
Другими словами, мы, редакторы, во многом напоминаем читателей, которых мы — и вы — хотим привлечь. На самом деле мы особенный вид читателей, выживание которых зависит от способности думать, как аудитория наших изданий. Это касается любой редактуры, не только научной. Авторы могут менять тон или подход для разных рынков, но редакторы живут и дышат тем же, чем и наши читатели. Мы должны усвоить их интересы, понять, кто они и чего ждут от наших журналов, газет или сайтов. Редакторы знают, какой уровень научного языка читатели поймут, а какой — нет. Кроме того, каждый из нас хорошо понимает уникальную миссию своего издания.
Многие говорят, что, прежде чем стать хорошим редактором, нужно быть хорошим автором и репортером. Нам, редакторам, приятно так думать. Авторский опыт помогает в хорошей редактуре, и такой редактор больше ценит точку зрения репортера. И, разумеется, при необходимости редактор должен уметь присоединиться к работе над материалом и закончить его подготовку и исправления. Но, помимо того, чтобы самому уметь хорошо писать, редактор должен уметь мыслить критически, видеть и оценивать хороший текст или понимать, как извлечь максимум из не очень хорошего текста.
Особенно когда речь идет о науке, которая может быть сложной и запутанной, у редактора должен быть острый глаз на детали. Нам нужно быть организованными, уметь видеть структуру статьи, которой еще нет, или находить недостающие элементы или пробелы в логике, которая должна все это скреплять.
В каком-то смысле работа редактора как в научном, так и в любом другом издании похожа на работу телевизионного продюсера. Помимо уточнения сюжетной линии мы отвечаем за всю «упаковку» (воспользуюсь термином журнальной отрасли). Для этого мы координируем работу автора, дизайнеров макета, иллюстраторов, фотографов и фоторедакторов. В глянцевом, богатом иллюстрациями издании вроде
Редакторы контролируют и ведут производство материалов от первого задания до финального макета. Мы жонглируем статьями в нескольких номерах: закрывая один, мы начинаем работу над вторым и продолжаем над третьим. Это нелегко в ежемесячном издании вроде моего и безумно трудно в еженедельном вроде
Но прежде всего я думаю о редакторе как о первом читателе — человеке, который в идеале поработает для автора доской для идей, тренером, штатным защитником и конструктивным критиком для достижения общей цели — превращения хорошего материала в отличный. Как редакторы выполняют эти функции? Кто все эти люди в выходных данных? Каковы их задачи?
Наверное, проще всего будет набросать ответы на эти вопросы, проведя вас по гипотетическому пути текста от анонса до публикации. Предположим, статья выходит, скажем, в
Предложение
Когда автор отправляет редактору запрос, предлагая написать какой-то материал, письмо сначала прочтет редактор, отвечающий за этот раздел журнала или за эту тему: к примеру, это может быть материал для новостного раздела журнала или большая статья о миссии на Марс. Редакторы, которые