Ракы – крепкий алкогольный напиток, распространенный в Турции.
73
В XVI веке парусно-гребное судно. (
74
Нерасшифровываемый шифр (
75
Фобуре – пригород Парижа.
76
Волшебная страна изобилия (
77
Страна изобилия (
78
Братство (
79
В переводе М. Салье под ред. И. Ю. Крачковского (1959).
80
Бханг – психотропное средство, получаемое из индийской конопли.
81
Завеса или плита, размещенная на передней стороне алтаря. (
82
Француз? (
83
Вы говорите по-латыни? (
84
Херем – высшая мера осуждения в еврейской общине. Как правило, заключается в полном исключении порицаемого еврея из общины.
85
Тайно исповедующие иудаизм.
86
Обращенные в католицизм евреи и мусульмане.
87
Немецкий ученый-энциклопедист и изобретатель (1602–1680).
88
Уильям Уистон (1667–1752) – английский ученый-энциклопедист, историк, математик, теолог.
89
Саруэл – брюки, до колен широкие, как юбка, ниже колен очень узкие, на шнуровке или на пуговицах.
90
Волшебный фонарь (
91
И был пот Его, как капли крови, падающие на землю. И бичевали Его за нас. И сплетши венец из терна, возложили Ему на голову… (
92
Как весела майская ночь, особенно если мы идем играть (
93
И нам не стоит спать, ведь ночь слишком коротка (
94
И я бы попросился в увольнение – вот так на меня влияет май (
95
Основы (
96