В понедельник в школе к Лизи подошла курносая Хариетт. Лизи сразу же насторожилась, ожидая от неё какой-нибудь каверзы. И не ошиблась. Хариетт высокомерно посмотрела на Лизи и поучительным тоном сказала, что родители Лизи не должны ездить в Гилфорд за продуктами и всякой всячиной. Все это они обязаны покупать только у отца Хариетт, в деревенском магазинчике. Так поступают все местные. Покупают только у своих. А тех, кто так НЕ делает, ждут очень большие неприятности, злобно добавила девочка. Она повернулась к Лизи спиной и направилась к дверями школы. Услышав о таких странных законах, Лизи сначала сильно удивилась. А потом рассердилась не на шутку. Откуда Хариетт знает, где вчера была Лизи с родителями? И какое дело деревенским до того, куда ездит и что покупает семья Кроуфордов? Лизи никогда в жизни не сталкивалась с подобными попытками навязать ей какие-то дурацкие правила. Поэтому, лишь мгновение подумав, она дольно резко окликнула Хариетт, и твердо заявила, что её мама и отец всегда будут делать покупки только там, где они сами захотят. И это не будет деревенский магазинчик, уж точно. И вообще, это их личное дело и никого здесь не касается. И пусть Хариетт не смеет командовать и отдавать такие глупые распоряжения. Она здесь не главная. Хариетт молчала и ничего не говорила, только злобно смотрела на Лизи, а потом скрылась за дверями школы.
На уроке Хариетт как будто перестала замечать свою соседку. Она даже не смотрела в её сторону. А потом принялась что-то писать и рассылать по всему классу маленькие записочки. Девочки читали их, и перешептывались друг с другом, поглядывая на Лизи. Когда прозвенел звонок, и всех отпустили на перемену, Хариетт снова подошла к Лизи и заявила, что все девочки в классе объявляют ей бойкот. Потому что она не желает слушаться Хариетт. А Хариетт здесь главная, это все знают. И городские выскочки тоже обязаны ей подчиняться. И за свое поведение Лизи будет наказана. С ней никто не будет разговаривать до тех пор, пока она не извиниться и не пообещает исправиться. Так поступают здесь со всеми, кто не желает дружить с Хариетт по- хорошему. В ответ Лизи только пожала плечами. Разумеется, ей не было совершенно никакого дела до каких-то там глупых бойкотов, которые устраивает какая-то глупая девочка. Ей было смешно слушать напыщенный монолог Хариетт, и она улыбалась про себя. Ведь Лизи всегда удивляла необъяснимая способность некоторых людей создавать проблемы окружающим из ничего, буквально на ровном месте. Тем более что все претензии курносой Хариетт были такими детскими и абсолютно несерьезными. Поэтому Лизи спокойно выслушала её и совершенно равнодушно отвернулась. Она и так не разговаривает с девочками из класса. С ними просто не о чем разговаривать. Они не разбираются в автомобилях, не хотят устраивать бункеры и не умеют играть в шахматы.
Дома Лизи ждала большая радость. Отец привез ей из Лондона красивый красный велосипед. Правда, он был не новый. Отцу отдали его какие-то знакомые. Но это было и не важно. Выглядел он совершенно замечательно, радостно блестел на солнце, и даже мама пару раз прокатилась на нем по улице. Впереди у велосипеда была закреплена прочная плетеная корзина, а на ручке с правой стороны бряцал звоночек. И Лизи, конечно же, немедленно отпросилась у мамы и отправилась кататься на своем новом чудесном велосипеде. Бадди она тоже взяла с собой, ведь ему полезно было побегать и размяться. Мама Лизи строго предупредила дочку, что на проселочных дорогах бывает опасно, поэтому нужно всегда быть осторожной. Лизи пообещала вести себя осмотрительно и помчалась от дома к роще и лесу. Сама миссис Кроуфорд решила, наконец, заняться цветами. Она принялась высаживать купленную в Гилфорде рассаду и приводить в порядок разросшиеся нарциссы.
Почти час с огромным удовольствием крутила Лизи педали, осматривая окрестности и радуясь весне и новому велосипеду. Бадди бежал рядом с девочкой, иногда потявкивая на птиц. Дорога текла все дальше и дальше, и никаких опасностей не наблюдалось даже на горизонте. Наконец, и Лизи, и Бадди утомились от быстрой езды и бега. Девочка остановилась, спрыгнула с велосипеда, постояла немного, решая, поехать ли ей дальше, или уже вернуться домой. Она никак не могла определиться, и в нерешительности посмотрела на Бадди. Пёсик сидел, тяжело дыша и высунув мокрый язык. Он явно устал от прогулки, поэтому Лизи решила вернуться домой. К тому же, она еще не успела пообедать, так ей хотелось прокатиться на велосипеде. И чувство голода уже давало о себе знать. Девочка уже хотела было развернуть велосипед и отправиться в обратный путь, как вдруг увидела за невысокими деревьями какие-то старые каменные развалины и остатки непонятных строений. Ей стало очень любопытно. «Заверну-ка я ненадолго посмотреть, что там такое, – подумала про себя Лизи, – мне ведь нужно присматривать разные загадочные домики, чтобы потом рисовать их». И девочка не спеша направилась вперед по дороге. Бадди нехотя затрусил за своей хозяйкой.
Сначала Лизи увидела разрушенный каменный дом, а затем – небольшое строение с маленькими окнами и довольно большой старинный собор у дороги. Вдалеке виднелся фруктовый сад с высокими деревьями. По дороге навстречу Лизи шла женщина в монашеской одежде, и Лизи поняла, что это, наверное, и есть аббатство Уиверли, про которое она слышала в школе. Поравнявшись с монахиней, девочка слезла с велосипеда и поздоровалась. Та в ответ молча кивнула головой и, не глядя на Лизи, пошла дальше. Лизи очень хотелось хоть с кем-нибудь немного поговорить, поэтому она была разочарована неприветливостью монашки. Но в то же время это подогрело её любопытство. И девочка решила поехать в сам монастырь, чтобы посмотреть, на что он похож и что там вообще творится. Ведь она никогда не бывала в монастырях, и видела их только в книгах по истории искусства и архитектуры.
Ни забора, ни ворот в монастыре не было. Поравнявшись с большим старым собором, девочка оставила велосипед на траве, и отправилась осматривать это величественное сооружение. Собор был выстроен из серого камня много веков назад, и его стены уже покрылись многочисленными трещинами. Красиво вытянутые арки и оконные проемы делали собор еще выше. Колокольня со шпилем была украшена изящным цветком, как будто выложенным из воздуха. Зайти внутрь Лизи не решилась, уж больно тихо и таинственно было вокруг. Кто знает, что скрывается за этими стенами? Тем более, около Лизи нетерпеливо крутился её песик. Он вопросительно посматривал на хозяйку и, вероятно, не прочь был уже пообедать. Обойдя собор с правой стороны, девочка увидела длинную каменную пристройку. Она тоже была очень старой, и кое-где обросла мхом. Лизи подумала, что тут, наверное, живут сестры-