монахини. Еще дальше был разбит большой огород с теплицами и оранжереями. Деревянные гряды тянулись настолько далеко, насколько хватало глаз. Здесь Лизи и увидела всех обитательниц монастыря. Сестры усердно трудились, высаживая рассаду в теплицах и подготавливая открытую почву к посеву зелени. Лизи заметила среди остальных веселую сестру Кетрин, которая преподавала в их школе математику и географию. Лизи радостно замахала ей рукой и громко поздоровалась. Все монахини, как одна, тут же выпрямились, обернулись и с удивлением уставились на девочку. Их неподвижные черные фигуры, похожие на кладбищенские статуи, совсем не вязались с прекрасным расцветающим вокруг миром. Лизи даже немного испугалась, поскольку лица сестер показались ей довольно неприветливыми, а их черная одежда напоминала привидения. Однако тут же подоспевшая улыбающаяся сестра Кетрин сразу же развеяла все страхи девочки. Кетрин была очень рада видеть Лизи. Она стала расспрашивать девочку, как та попала в их края, и даже предложила устроить небольшую экскурсию по саду. Лизи видела, что некоторые деревья уже покрываются белыми и розовыми цветами, и над ними кружатся толстые пушистые шмели, проснувшиеся после зимней спячки. К тому же, девочке было любопытно посмотреть на монастырский сад. Поэтому она сразу же согласилась. Они обе уже хотели было отправиться к фруктовым деревьям, как вдруг крайне неприятный высокий женский голос окликнул молодую монахиню. Сначала Лизи подумала, что это был кто-то из сестер. Бадди громко залаял, почуяв неприветливость и опасность в истеричном тоне говорившего. Лизи обернулась и увидела нависшую над собой большую тучную фигуру в черной рясе. В первый момент девочке даже показалось, что бесформенная тёмная туча загородила собой все небо.
Это был настоятель монастыря отец Грегори. Рассматривая так неожиданно появившегося странного настоятеля, Лизи думала про себя, что здесь кроется какая-то ошибка. Или это и вовсе непонятная ей игра, как, например, в театре. Ведь этот, почти что вызывающий отвращение человек, никак не может быть настоятелем монастыря. Скорее, он похож, на какого-то неопрятного и горластого торговца рыбой с лондонского рынка. Потому что настоятель монастыря никак не может быть таким толстым, лысым, с безобразными обвисшими щеками и крошечными злыми глазками. И с таким противным женским голосом. Лизи видела в альбомах по искусству множество фресок и картин, изображавших монахов и разных других обитателей монастырей и соборов. И абсолютно все эти святые, папы и прочие архиепископы изображались там прекрасными стройными людьми совершенно приличного вида! А этот неприятный толстый человек, как будто желая подшутить над окружающими, надел рясу, назвал себя настоятелем отцом Грегори, и решил почему-то тут распоряжаться. Размышляя подобным образом, Лизи быстро справилась с чувством удивления и растерянности, и даже не успела испугаться ни настоятеля, ни его противного резкого голоска.
«Почему вы не работаете, сестра Кетрин? Ваше послушание вызывает у меня все большую озабоченность! И что в моем монастыре делают посторонние люди?» – раздраженно проговорил отец Грегори, поворачиваясь к Лизи. Он тут же назвал её маленькой бездельницей, слоняющейся без цели, и приказал ей немедленно отправляться домой готовить уроки. И, конечно же, забрать отсюда свою жалкую собачонку, которая может потоптать только что высаженную рассаду. И вообще, продолжал настоятель, все больше распаляясь и краснея, нечего здесь бродить посторонним и совать свой нос туда, куда не положено. Конечно же, Лизи совершенно опешила от такой откровенной грубости. Она даже не могла собраться с мыслями, чтобы хоть как-то ответить на неприветливые слова настоятеля. Девочка снова подумала о том, что этот подозрительный отец Грегори ну просто никак не может быть здесь главным.
Немного придя в себя и пытаясь выглядеть учтивой, Лизи ответила, что уроки она уже сделала, и теперь просто гуляет, изучая округу. И что встретила здесь свою учительницу сестру Кетрин, которая всего-навсего хотела показать ей сад. «А, так ты – новая ученица, дочка тех самых приезжих из Лондона, – проговорил отец Грегори, сощурив свои и без того маленькие глазки,– тогда тебе и вовсе нечего тут делать! Да-да, не удивляйся, мне уже все известно о твоем непристойном поведении и непокладистости. Смотри, Отец наш небесный покарает тебя и твоих родителей за непокорность и презрение к местным традициям!» Тут настоятель неожиданно и совершенно бесцеремонно схватил Лизи за руку, и потащил её, как какого-то паршивого котенка, обратно к дороге, где Лизи оставила свой велосипед. Никто из монахинь не сдвинулся с места. Все они, и даже сестра Кетрин, стояли, как африканские рабы на плантациях, низко опустив голову и спрятав глаза. Видимо, все здесь очень боялись этого вздорного и грубого отца Грегори. Лизи же была окончательно сражена его поведением. Ведь оно абсолютно не соответствовало представлениям девочки о служителях церкви. Не говоря ни слова, Лизи села на велосипед и медленно поехала домой, все еще находясь под огромным впечатлением от произошедшего. Она была потрясена до глубины души, и теперь, кажется, начинала понимать своих родителей, которые, хотя и верили, конечно, в высшие силы, но совсем не любили посещать церковные службы и разные там проповеди.
Подъезжая к дому, Лизи увидела незнакомую машину. Поставив велосипед в гараж, девочка вместе с Бадди зашла в дом. Кошка миссис Троттер мирно спала в большом кресле в гостиной. Лизи сразу прошла на кухню, где мама гремела кастрюлям. За время прогулки и Лизи, и пёсик сильно проголодались. Мама облегченно вздохнула, увидев дочку. Ведь она уже начала немного волноваться. Лизи рассказала маме о своей прогулке и встрече с сестрами- монахинями. А также о неприветливом и грубом настоятеле монастыря. Мама вздохнула и сказала, что всем сейчас тяжело, и не следует обижаться на людей за их поведение. Потом Лизи спросила, что за машина стоит около их дома. Оказывается, Лондон снова подвергся налету немецких бомбардировщиков, и отец, услышав об этом по радио, остался сегодня дома. Его клиент сам приехал сюда, в Сенд Марш, чтобы решить какие-то важные адвокатские дела. Лизи любила, когда отец работал дома. Девочке сразу становилось как-то очень уютно, ведь вся семья была в сборе. Лизи сразу же забыла про монастырь и побежала мыть руки. Потом она с жадностью набросилась на еду, к огромной радости миссис Кроуфорд. Бадди и кошка миссис Троттер сидели рядом на полу и жалостливо смотрели на девочку снизу вверх, по очереди переминаясь с лапки на лапку. Как будто их и не кормили ни разу