– Опять рыба, – невольно произнес Али.
– Да, рыба, – подтвердил Хасан, – а что можно есть, живя на острове, посреди моря. Но это не просто рыба, это царская рыба – кутум, запеченный в тандыре. Ну-ка, – скомандовал Хасан, – идите, поторопите повара, а то, наш гость заскучал уже. Ты, почему такой грустный, Али?
– Да, нет, я не грустный. Просто я думаю, как дальше жить.
Произнеся эти слова, Али сразу же пожалел о сказанном, он находился не в том обществе, где можно жаловаться на жизнь и показывать слабость. Но Хасан как-то насмешливо и вместе с тем удивленно сказал:
– Почему тебя это так удручает. Ты молод, здоров и силен. Рядом с тобой юная девица. Сделай ей ребенка и сразу поймешь, как дальше жить.
– Слишком просто, – ответил Али, – вряд ли это по мне, но все равно спасибо.
В пещеру стали заносить вертела с насаженными на них запеченными рыбами. Перед Али наложили два вертела. Он подвигал плечом, приводя в чувство свою рабыню.
– Что господин? – спросила Сара, не открывая глаз.
– Просыпайся, будем ужинать.
Сара, не говоря более ни слова, отодвинулась от него, взяла в руки свой вертел и принялась есть. Али последовал ее примеру. К Хасану подошел один из морских разбойников и что-то сказал на ухо. Хасан, выслушав, развел руками и сказал:
– Иди на свое место, обойдетесь.
Встретившись с взглядом с Али, сказал:
– Ну что ты будешь делать, будто малые дети. Просят, чтобы я заставил тебя рассказать какую-нибудь историю. Но ты мой гость. Я не могу заставлять.
Али засмеялся, за ним Хасан, и вскоре хохотала вся пещера. Отсмеявшись, Али вытер выступившие слезы. Он понял, что дальше отказываться нельзя, невежливо.
– Хорошо, – сказал он, – я расскажу.
– Только не подумай, что мы тебя неволим, – произнес Хасан. – Мы рады твоему обществу и без рассказа.
Али улыбнулся и склонил голову. Все правила приличия и учтивости были соблюдены. Али встал и подошел к очагу.
– Вы не будете возражать, если я буду рассказывать, расхаживая по пещере.
– Дорогой мой, – заметил Хасан, – делай что хочешь, только рассказывай.
– Спасибо, а то меня в сон клонит, боюсь заснуть в середине рассказа. Итак…
В этот момент в пещере появился еще один пират, он быстрым шагом подошел к Хасану и что-то торопливо стал говорить ему на ухо, одновременно указывая куда-то рукой. Хасан, слушая, менялся в лице. Затем он вскочил на ноги и крикнул:
– Собрать всех в полном вооружении. Выступаем немедленно.
Пираты повскакали с мест и разбежались в разные стороны. В пещере остался только Хасан и Али с Сарой.
– У нас возникло срочное дело, – сообщил главарь, – мне очень жаль, но дело не терпит промедления. Вас сейчас отведут на корабль. Отдыхайте, а завтра ты расскажешь нам свою замечательную историю.
Али кивнул и вместе с Сарой, в сопровождении одного из пиратов, пошел к воде, где они сели в лодку и поплыли на корабль.
Ночь была темной и ветреной. От дневного штиля не осталось и следа. Лодку изрядно качало на волнах. Один из пиратов сидел на веслах, а второй отдавал ему команды. Для Али было загадкой, как он ориентируется, ибо он не мог ничего разглядеть в кромешной тьме. Тем не менее, через некоторое время лодка стукнулась о борт корабля. Пират крикнул, и с палубы спустили веревочную лестницу. Али и Сара поднялись на борт. Пират на борту стал вытягивать лестницу, но тот, что в лодке крикнул:
– Спускайся, Хасан сказал всем собраться, и другого позови.
Пират, обернувшись, свистнул. Подошел еще один человек, и спросил:
– А за этими смотреть, кто будет?
Из лодки ответили:
– Не твоего ума дело. Сказано – всем собраться. Спускайся, мало говори.
Али направился к каюте. Из нее раздавался храп, в ней спал капитан.
– Кто? – спросил он спросонок хриплым голосом.
– Прощу прощения, – отозвался Али, – я оплатил эту каюту.
– А это вы, ходжа, – добродушно сказал капитан, – рад видеть вас целым и невредимым. Вы один и без конвоя? Что случилось?
– Я не один, а со спутницей, – Али оглянулся, ища подтверждения своим словам. Сара стояла сзади с закрытыми глазами. – А конвой весь, кажется, сошел на берег.
– Не шутите? – взволнованно спросил капитан.