Возвращение из Папуа-Ковиай
Большая зыбь. Ветер юго-восточный.
Воды было немного, но я не зашел на остров Теур, как просили матросы, а прошел прямо до острова Матабелло. Бросили якорь около двух горамских прау. От этих людей я узнал, что пароход с контролером заходил в Гесир, но вернулся дней 20 тому назад в Амбон.
Вечером зашел в Амар — деревня на берегу Горама, резиденция радьи Амара. Узнал о нем, а также о радье Лоодс, а также, чтобы купить курицу, так как денденг и рис очень надоели. Жена радьи Амар, который, к сожалению моему, находился теперь на о. Кей, узнав о моем приходе, снабдила меня курами и кокосами в таком количестве, что я не хотел даже взять такое множество, за которое не хотела принять платы. Я узнал, что пароход приходил в Гесир дней 20 тому назад с резидентом Амбона. Я приказал сняться, как только люди мои вернулись с берега, и объявил моим людям, что во всяком случае хочу быть завтра утром в Гесире. Мои серамцы привыкли немного слушаться, хотя для этого необходима была угроза тюрьмой в Амбоне или подчас револьвер и выстрел в крайнем случае, принялись за весла и прогребли от захода солнца почти до полночи. После того как мы прошли ос. Тулу-Падьянг, легкий зюд-ост позволил оставить весла. Отсюда до Серам-Лаут большая мель, коралловые банки и несколько небольших островков. Если бы не луна и не знание фарватера этой местности, пришлось бы отложить надежду быть завтра в Гесире. Но ветер был почти попутный, и боязнь грести утром при безветрии воодушевила или поддержала дух людей, и я утром благополучно увидел Марлаут и горы Серама.
[
Перебравшись в его дом, «рума Битчара», я отпустил урумбай в Гесир. Решил вечером отправить Иосифа с письмами резиденту и ассистенту] рез [идента] в Банду и Амбон, рассчитывая, что почтовый пароход придет в Банду 1 мая и захватит письма. Писал до 12 часов.
Иосиф отправился в 8 час. в небольшой юнке на ос. Банду с пятью людьми экипажа.
1) волосы смеси мужч. сер. и женщ. пап. курчавые; у некоторых — более папуасский тип, у других — более малайский. Между ними встречаются головы очень брахиоцефальные.
2) Нос очень изменяет форму, вследствие пробуравливания носовой перегородки (костью рыбы или иглою), представляется очень плоским, с висячим куском мяса.
Около 2 час. — Много громких и оживленно говорящих голосов. Я мог расслышать слово «убежал», и это заставило меня встать поспешно с постели и выйти.
От женщин, которые живут в доме, где находились мои пленники, я узнал, что капитан Мавары убежал, но что немедленно много людей побежало за ним ловить его. Я оделся и, схватив первое попавшееся под руку ружье, также поспешил на поиски. На другом берегу острова я встретил людей, ведущих сильно сопротивлявшегося папуаса. При виде меня с ружьем и при моих словах: «этот человек убежал, теперь я его убью, как предупредил», он так сильно отскочил, что вырвался на минуту из рук ведущих его. Так как я его передал радье, то и оставил на произвол последнего. Несмотря на сопротивление, крики, обе его ноги замкнули в блок. Как я узнал потом, его догнали у самого берега. Он уже был в воде и хотел защищаться от погони камнями, но когда ему сказали, что если он не вернется, в него будут стрелять, он сдался.
Валас ошибочно говорит, что вода в Кильвару хорошая и что деревьев нет. Несколько громадных
