2) Во время первой беременности, для того чтобы роды обошлись благополучно и чтобы ребенок оказался здоровым и красивым, муж укутывается в мешок, спускается в колодец и, окунувшись в воду, разрезает в длину и разом ножом мешок и выходит из колодца.
3) Во время родов муж не режет ни одной птицы и не колет ни одного животного.
4) Во время регул женщина не должна прикасаться к мясу, которое от того портится (?), и не должна входить в кухню.
Вечером видел доктора Джемса, который нашел состояние очень неудовлетворительным и настоятельно советовал вернуться в Европу или отправиться в Австралию. Уверял, что не выдержу путешествия на Новую Гвинею. Я решил, однако, иначе. Увидим! Написал вечером г-ну Л.
Хорошая погода. Устроился удобно в двух комнатах.
Отправился в гостиницу к г. Бекари и, не застав его дома, остался ждать его. Послышались скоро шаги, и человек невысокого роста с оживленным приятным лицом вошел в комнату. Мне было интересно расспросить его о многом. Мы вернулись на пароход, где позавтракали. Главная задача его путешествий — собирание ботанических и зоологических коллекций. Позднее время монсуна (апрель) помешало ему в 1872 г. спуститься к Утанате. Потом болезнь Альберта еще более расстроила его планы. Но он, кажется, доволен путешествием. Он отправляется теперь в залив Канари, и, может быть, в следующем году, в октябре или ноябре, к реке Амбер, к югу от залива Гельвинк.
Вечер провел у губернатора, жена и дочь которого, кажется, кроме малайского и немного голландского, другого языка не понимают.
Бакерс, проведший безвыездно 37 лет в Макассаре, хорошо знает эту часть Целебеса.
Не обсуждая вопроса о том, является «амок» болезнью или нет, он уверял меня, что «амок» встречается только там, где замешаны женщины или петушьи бои и игра.
Вечером несколько пассажиров просили меня посмотреть заболевшую женщину. Оказалась холера. Принял меры.
Дели довольно красивое местечко, много зелени, горы, порядочная гавань, отделенная от пролива рифом. Пароксизм ночью помешал мне съехать, но между людьми, которые в пирогах окружали пароход, нашелся один с характерною папуасскою физиономиею и волосами, которые в виде шиньона возвышались над головою. Капитан и несколько пассажиров заставили его взойти на палубу, где я его срисовал. Форма черепа оказалась долихоцефальная, цвет кожи коричневый, волосы курчавые, с немного большими завитками, чем у папуасов берега Маклая. Толщина волос была различная, и также толщина отдельного волоса. При сгибах волос был тоньше.
Интересно было бы познакомиться с обычаями этих людей.
В Дели хороший кофе и, говорят, отличные мандарины, которых, однако же, нельзя было достать.
Вечером пароксизм. Пассажиры забавлялись игрою в карты, шампанским и фейерверком. Я встретил Новый год в каюте при сильной лихорадке.
