это извлечь из ранца кусочек чего-нибудь съестного, или закурить сигариллу из резаного табака.

Так продолжается до захода солнца. Затем солдаты, снова сев в седло, продолжают марш.

Глава 50. Обмани обманщика!

Место, где расположился отряд улан, находится менее чем в лиге от рощицы, в которой нашли приют американцы. В преломляющемся свете столовой возвышенности это расстояние кажется не превышающим мили. Различимы черты отдельных солдат, и двоих, которые держатся в сторонке. В том, который повыше, легко узнать командира.

– Если только они проторчат здесь до захода, особенно тот, на вашем коне, я смогу уладить дело, – бормочет Уайлдер. – Винтовка, которую подарил мне доктор, бьет славно – одно удовольствие держать такую в клешнях, почти как мою старую. Я ее опробовал и так и эдак, поэтому с пятидесяти шагов могу в яблочко попасть. Если те двое так и останутся вдали от своих до тех пор, пока не стемнеет, я смогу подобраться к ним поближе, и тогда уж им рассвета не видать.

– Эх! – восклицает Хэмерсли со вздохом отчаяния, но одновременно с проблеском надежды. – Если уланы останутся тут до ночи, у нас появится шанс проскользнуть в долину и вывести наших друзей.

– Не стоит уповать на это, Фрэнк. Насколько я понимаю их замысел, такой возможности нам не представится. Они решили не соваться в долину, пока не стемнеет. Боятся, что если жертвы заметят их из дома, то сумеют сбежать. Вот солдеры и хотят выждать, а потом подкрасться и окружить хижину. Такой у них план, причем довольно разумный, для мексикинов.

– Да, именно так и намерены они поступить, никаких сомнений. О, небо! Только подумать – мы так близко, а не в силах хоть полусловом предупредить Миранду!

– Ничего не поделаешь. Нам остается положиться на того, кто наблюдает за всеми нами – как за теми, кто в этих пустынных перейриях и горах, так и за народом в больших городах. Определенно, нам стоит доверить Ему управить дело, так как он считает нужным. Выйти сейчас из убежища – это все равно, что прыгнуть в самое пекло лесного пожара. Те солдеры верхом на быстрых лошадях, они за помах козьего хвоста догонят наших тихоходных мулов. Но если нам выпадет хоть малейший шанс незаметно пробраться в долину, мы его не упустим.

Хэмерсли нечего возразить против предложенного плана. У него нет иной альтернативы, как согласиться. Итак, американцы остаются наблюдать за расположившимся на привал отрядом, не упуская из виду не малейшей детали. Так проходит несколько часов, пока солнце не начинает отбрасывать на равнину длинные тени. Через полчаса после заката мексиканцы снова в седле и возобновляют марш.

– Всё, как я предполагал, – говорит Уолт. – До места отсюда миль десять. Они рассчитали так, чтобы попасть в долину через час или около того после захода солнца. У нас нет ни малейшего шанса опередить их. Нам следует оставаться в укрытии до тех пор, пока они не скроются из виду.

И они ждут до тех пор, пока удаляющиеся всадники, фигуры которых кажутся гигантскими благодаря преломляющему эффекту сумеречной дымки, постепенно не уменьшаются и не растворяются наконец в густеющей тьме. Более Хэмерсли и охотник не медлят в роще ни минуты, но запрыгивают в седла и устремляются за отрядом.

Быстро, после буквально нескольких минут сумерек, опускается ночь, затягивая равнину непроницаемым мраком, словно кто-то набросил на нее вдруг плотное покрывало. Луны на небе нет, нет даже звезд, и курганы-близнецы, образующие проход, уже неразличимы.

Но чтобы сориентироваться на таком небольшом расстоянии, экс-рейнджеру не требуются ни луна, ни звезды, ни вершины. Взяв азимут до выезда из кущи мэрилендских дубов, он скачет прямо, как пуля, выпущенная из винтовки, пока на фоне свинцово-синего ночного неба не обрисовываются два холма.

– Дальше нам нельзя, Фрэнк, – заявляет он, резко натягивая поводья. – Не то мы врежемся в самую гущу этих подлых мерзавцев. Вошли солдеры в долину или еще нет, они обязательно оставят отряд позади, нести дозор. Давайте покинем животных здесь и дальше пойдем пешком. Для нас это шанс заметить врага, не дав ему обнаружить нас самих.

Оставив, по настоянию Уолта, мулов, двое американцев продолжают путь. Сначала они идут прямо, потом пригибаются, встают на четвереньки, и в итоге ползут по-пластунски, подобно рептилиям, пока не подбираются к спуску в долину.

Но воспользоваться им не смеют. Перед самым темным провалом, ведущим вниз, их останавливают голоса. Они замечают искры огня – это тлеют зажатые между зубов сигары. Отсюда следует, что тут выставлены часовые – линия постов перегораживает ложбину от края до края.

– Нет смысла пытаться, Фрэнк, – шепчет Уайлдер. – Ни единого шанса проскочить. Тут их полно, насколько я могу судить по сигарам. Слышите, как они болтают? Даже черная змея не смогла бы проскользнуть между ними незамеченной.

– И как нам быть? – с отчаянием в голосе спрашивает Хэмерсли.

– Пока мы ничего не можем, разве что вернуться и забрать наших мулов. Нужно спрятать их прежде, чем встанет солнце. Тут нам сидеть нет

Вы читаете Одинокое ранчо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату