Пер. И. Кузнецовой
20
Ну что, довольны? Я и есть тот Бог, что нарисовал эту карикатуру (ит.). – Прим. пер.
21
Зачем думать о смерти? Будем жить, ведь жизнь так прекрасна! (провансальск.) – Прим. пер.
22
– По мне, так раджа просто смеется над нами. // – Может и так, сэр. (англ.) – Прим. пер.
23
По-французски все эти фразы произносятся одинаково и означают: «Зубы, рот. / Зубы затыкают, / А рот помогает. / Во рту том помощь. / Во рту некрасиво. / Рот тот урод. / Во рту молоко. / Во рту том беда. / Рот-то прикрой-ка». – Прим. пер.
24
Личное местоимение je (я) и существительное jeu (игра) во французском языке произносятся одинаково. – Прим. пер.
25
В этой фразе и дальше обыгрывается фонетический ряд l’heure – heurt – leurre – heureux (час, ранит, приманка, счастливый). – Прим. пер.
26
Подставка для ног, подножие (лат.), термин Вульгаты. – Прим. пер.
27
По данному поводу, кстати (лат.). – Прим. пер.
28
Sic. – Прим. пер.
29
Оригинал письма г-на Жида может быть получен в редакции по цене пятнадцати сантимов. – Прим. Кравана.
30
В оригинальном тексте Антологии стихи ван Годдиса приводятся в переводах Ганса Арпа и Жоржа Юнье. – Прим. пер.
31
Созданное Дюшаном в начале двадцатых годов его женское alter ego. – Прим. пер.
32
Выделено мной. – Прим. А. Бретона.
33
Один из частых примеров своеобразной орфографии Ваше (йумор и пр.) – в оригинале стоит d’ailleur, без s на конце. – Прим. пер.
34
Железка – осколок снаряда. – Здесь и далее – примечания из текста Пере.
35
Телега – голова.
36
Скользить в молоко – терять сознание.
37
Клешни – руки-ноги.
38
Засохло дело – дело плохо.
39
Улететь слишком далеко, чтобы объясниться – слабо соображать, чтобы суметь защищаться.
40
Посвежеть – прийти в себя.
41
Порхашки – птицы.
42
Затяжка – метр.
43
Кучка – земля.
44
Баловаться дымком – находиться в воздухе без надежной опоры.
45
Глухота – сложность.
46
Стечь по ракиткам – спуститься по веткам.
47
Служители теней – листья.
48
Сквозняк – невозможная вещь.
49
Сера перца – сердце.
50
Баул – грудь.
51
Добраться до конца главы – жить последние мгновения.
52
Куснуть криво – ошибаться.
53
Болтяка – рот.
54
Хлоптун – лоб.
55
Курноска – нос.
56
Тычина – пузо.
57
Потянуть чашкой – сделать движение.
58
Эклер – кошка.
59
Прыснуть – раздавиться.
60
Любовно – приятно.
61
Сиять – буйствовать.
62
Уфилософствовать – утихомирить и выпроводить восвояси.
63
Долбануло – пришла мысль.
64
Дырявый – дурак.
65
Сажать цветы – испражняться.
66
Тюльпаны – экскременты.
67
Сопло – задний проход.
68
Вопль – минута.
69
Дать тёку – убежать.
70
Шумело в деревяшке – болела голова с перепоя.
71
Дед – Бог.