Пер. И. Кузнецовой

20

Ну что, довольны? Я и есть тот Бог, что нарисовал эту карикатуру (ит.). – Прим. пер.

21

Зачем думать о смерти? Будем жить, ведь жизнь так прекрасна! (провансальск.) – Прим. пер.

22

– По мне, так раджа просто смеется над нами. // – Может и так, сэр. (англ.) – Прим. пер.

23

По-французски все эти фразы произносятся одинаково и означают: «Зубы, рот. / Зубы затыкают, / А рот помогает. / Во рту том помощь. / Во рту некрасиво. / Рот тот урод. / Во рту молоко. / Во рту том беда. / Рот-то прикрой-ка». – Прим. пер.

24

Личное местоимение je (я) и существительное jeu (игра) во французском языке произносятся одинаково. – Прим. пер.

25

В этой фразе и дальше обыгрывается фонетический ряд l’heure – heurt – leurre – heureux (час, ранит, приманка, счастливый). – Прим. пер.

26

Подставка для ног, подножие (лат.), термин Вульгаты. – Прим. пер.

27

По данному поводу, кстати (лат.). – Прим. пер.

28

Sic. – Прим. пер.

29

Оригинал письма г-на Жида может быть получен в редакции по цене пятнадцати сантимов. – Прим. Кравана.

30

В оригинальном тексте Антологии стихи ван Годдиса приводятся в переводах Ганса Арпа и Жоржа Юнье. – Прим. пер.

31

Созданное Дюшаном в начале двадцатых годов его женское alter ego. – Прим. пер.

32

Выделено мной. – Прим. А. Бретона.

33

Один из частых примеров своеобразной орфографии Ваше (йумор и пр.) – в оригинале стоит d’ailleur, без s на конце. – Прим. пер.

34

Железка – осколок снаряда. – Здесь и далее – примечания из текста Пере.

35

Телега – голова.

36

Скользить в молоко – терять сознание.

37

Клешни – руки-ноги.

38

Засохло дело – дело плохо.

39

Улететь слишком далеко, чтобы объясниться – слабо соображать, чтобы суметь защищаться.

40

Посвежеть – прийти в себя.

41

Порхашки – птицы.

42

Затяжка – метр.

43

Кучка – земля.

44

Баловаться дымком – находиться в воздухе без надежной опоры.

45

Глухота – сложность.

46

Стечь по ракиткам – спуститься по веткам.

47

Служители теней – листья.

48

Сквозняк – невозможная вещь.

49

Сера перца – сердце.

50

Баул – грудь.

51

Добраться до конца главы – жить последние мгновения.

52

Куснуть криво – ошибаться.

53

Болтяка – рот.

54

Хлоптун – лоб.

55

Курноска – нос.

56

Тычина – пузо.

57

Потянуть чашкой – сделать движение.

58

Эклер – кошка.

59

Прыснуть – раздавиться.

60

Любовно – приятно.

61

Сиять – буйствовать.

62

Уфилософствовать – утихомирить и выпроводить восвояси.

63

Долбануло – пришла мысль.

64

Дырявый – дурак.

65

Сажать цветы – испражняться.

66

Тюльпаны – экскременты.

67

Сопло – задний проход.

68

Вопль – минута.

69

Дать тёку – убежать.

70

Шумело в деревяшке – болела голова с перепоя.

71

Дед – Бог.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату