– Да, тут в прибрежных водах хорошо ловится лосось. У-ух какие попадаются поросята!
– Верно. Мы с братом Элиотом однажды поймали лосося на тридцать четыре фунта.
– Тридцать четыре фунта? – удивляется Хосе, кажется, он искренне поражен. – Неплохо. Правда, рекорд поставил отец Аны. Его лосось весил сорок три фунта.
– Ты шутишь! Не может быть. – Впрочем, Рэй не станет хвастаться попусту. Это не в его привычках, как и у его дочери.
– Да, кстати, с днем рождения!
– Спасибо. Так где вы любите рыбачить?
– Возле Северо-Запада. Отец больше всего любит реку Скагит.
– Точно, у моего отца это тоже любимое место. – Я снова удивлен.
– Отец предпочитает канадскую сторону. А Рэй, наоборот, американскую.
– У них и споры бывают?
– Точно, после пары кружек пива. – Хосе усмехается, и я сажусь рядом с ним за кухонный островок. Пожалуй, парень не такой и мудак.
– Значит, твой отец любит Скагит. А ты сам?
– Я предпочитаю прибрежные воды.
– Правда?
– В море ловить круче. Больше азарта. Сложнее. Я люблю море.
– Я помню морские пейзажи на твоей выставке. Мне понравилось. Кстати, спасибо тебе, что ты привез портреты.
Мой комплимент его смущает.
– Нет проблем. А ты где любишь рыбачить?
Мы долго обсуждаем преимущества рыбалки в реках, озерах и в море. Оказывается, он страстный рыбак.
Ана готовит завтрак и смотрит на нас – по-моему, она рада, что мы с Хосе поладили.
Она ставит перед каждым из нас дымящийся омлет и кофе и садится рядом со мной со своей гранолой. Наша беседа переходит от рыбалки к бейсболу, и я надеюсь, что Ане с нами не скучно. Мы говорим о предстоящей игре «Маринерс» – он их фанат – и я понимаю, что у нас с Хосе много общего.
В том числе мы любим одну женщину.
Женщину, которая согласилась стать моей женой.
Мне до смерти хочется сообщить ему об этом, но я сдерживаю себя.
Доев завтрак, я быстро переодеваюсь в джинсы и майку, а когда возвращаюсь на кухню, Хосе подчищает свою тарелку.
– Ана, это было объедение.
– Спасибо. – Она розовеет в ответ на его похвалу.
– Мне пора идти. Мне надо ехать к моему старику, он сейчас живет возле Бандеры.
– Бандеры? – спрашиваю я.
– Да, мы ловим форель в национальном парке Маунт Бейкер. В одном из тамошних озер.
– В каком?
– В Нижнем Тускохатчи.
– Кажется, я не слышал про такое. Удачи.
– Спасибо.
– Передай Рэю от меня привет, – добавляет Ана.
– Обязательно.
Держась за руки, мы с Аной провожаем Хосе в холл до лифта.
– Спасибо, что позволил мне переночевать. – Он жмет мне руку.
– Приезжай в любое время, – говорю я.
И удивляюсь сам себе, потому что говорю это действительно искренне. Он показался мне безобидным, как щенок. Он обнимает Ану, и мне даже не хочется оторвать ему руки.
– Береги себя, Ана.
– Конечно. Рада была тебя видеть. В следующий раз сходим куда-нибудь в ресторан, – говорит она, когда он заходит в лифт.
– Ловлю тебя на слове. – Он машет нам из лифта, и створки закрываются.
– Видишь, он не такой и плохой, – говорит Ана.
Возможно.
– Он все-таки хочет залезть в твои трусики, Ана. Но не мне осуждать его за это.
– Кристиан, неправда!
– А то ты сама не видишь! Он хочет тебя. Ужасно.
– Кристиан, он просто мой друг, хороший друг.
Выставляю вперед ладони в знак мирных намерений.
– Я не хочу войны.
– Я тоже.
– Ты не сказала ему, что мы поженимся?
– Нет. Я подумала, что сначала должна сказать маме и Рэю.
– Да, ты права. А я… хм-м… я должен спросить позволения у твоего отца.
– Ой, Кристиан, – сейчас не восемнадцатое столетие, – смеется она.
– Такова традиция.
Вот уж никогда не думал, что мне придется просить у какого бы то ни было отца позволения на брак с его дочерью. Как все неожиданно.
– Давай поговорим об этом позже, – говорит она. – Я хочу вручить тебе второй подарок.
Еще один подарок?
Ничто не может превзойти твой брелок.
На ее лице играет озорная улыбка, а зубы прикусывают нижнюю губу.
– Ты опять кусаешь губу. – Я беру ее за подбородок.
Она лукаво смотрит на меня, берет за руку и снова тащит в спальню.
Из-под кровати она вытаскивает две подарочных коробки.
– Два подарка?
– Я купила это еще до… хм-м… вчерашнего инцидента. И сейчас не слишком уверена, понравится ли тебе. – Она отдает мне одну коробку и смотрит на меня с беспокойством.
– Конечно, ты хочешь, чтобы я открыл ее?
Она кивает.
Я разрываю упаковочную бумагу.
– «Чарли Танго», – шепчет Ана.
В коробке лежат детали маленького деревянного вертолета с большими лопастями. Он работает на солнечной батарее. Меня поражает его двигатель.
– На солнечной батарее. Ого. – Какой многозначительный подарок.
В памяти сразу всплывает воспоминание. Мое первое Рождество. Первое Рождество с мамой и папой.
Мой вертолет может летать.
Мой вертолет синий.
Он летает вокруг елки.
Он пролетает над пианино и садится на кресло.
Он пролетает над мамочкой и пролетает над папочкой.
Он пролетает над Леллиотом, когда он играет в «Лего».
Под взглядом Аны я сажусь на кровать и начинаю его собирать. Детали соединяются без труда. И вот уже я держу на ладони маленький голубой вертолет.
Мне он нравится.
Я радостно улыбаюсь Ане, иду к окну и наблюдаю, как под яркими солнечными лучами начинает вращаться винт.
– Ты только погляди. Что мы уже умеем делать с помощью такой технологии. – Я поднимаю вертолет на уровень глаз, смотрю, как легко солнечная энергия преобразуется в механическую. Винт крутится и крутится, все быстрее и быстрее.
Ого. И это всего лишь детская игрушка.
Мы можем сделать много всего с помощью этой простой технологии. Вся проблема в том, как сохранить эту энергию. С помощью графена… но сможем ли мы изготовить достаточно эффективные батареи? Такие, которые быстро заряжаются и долго держат заряд…
– Тебе нравится? – Ана прерывает мои размышления.
– Ана, очень нравится. Спасибо. – Я хватаю ее в охапку, целую, и мы смотрим на вращающийся винт. – Я поставлю его в своем кабинете рядом с планером.
Я переношу руку в тень, и лопасти замедляют вращение и останавливаются.
Мы движемся при свете.
Мы замедляем ход в тени.
Мы останавливаемся в темноте.
Хм-м. Философия, Грей.
Именно это сделала для меня Ана. Она вытащила меня на свет, и мне это нравится.
Я ставлю «Чарли Танго-два» на комод.
– Он составит мне компанию, пока мы будем оживлять «Чарли Танго».
– Его еще можно оживить?
– Не знаю. Надеюсь. Мне будет скучно без нее, моей стрекозы.
Ана задумчиво смотрит на меня.
– Что во второй коробке? – спрашиваю я.
– Я не знаю, для кого скорее этот подарок, для тебя или для меня.
– Неужели?
Она протягивает мне вторую коробку. Она тяжелее, и в ней что-то гремит. Ана закидывает волосы за плечи и переминается с ноги на ногу.
– Почему ты так нервничаешь?
Кажется, она в восторге, но чуточку смущена.
– Вы меня заинтриговали, мисс Стил. Должен признаться, мне очень нравится твоя реакция. Она мне что-то обещает. Что ты затеяла?
Я открываю крышку коробки. Там что-то завернуто в упаковочную бумагу, а сверху лежит маленькая карточка.
«В твой день рождения делай со мной грубые вещи.
Пожалуйста.
Твоя Ана х»
Я впиваюсь в нее глазами.
Что это значит?
– Итак, ты