– Застегнуть тебя? – спрашиваю я, чтобы сменить тему.
– Да, пожалуйста, – говорит Ана и поворачивается спиной ко мне, чтобы я застегнул «молнию». – Тогда почему она тут, на твоей доске?
Анастейша Стил, у тебя на все есть вопросы и ответы.
– По недосмотру. Как тебе мой галстук?
Она смотрит на галстук, и ее глаза теплеют. Она протягивает руки и поправляет его.
– Теперь все идеально.
– Как и ты. – Я обнимаю и целую ее. – Ну что, лучше стало?
– Намного лучше, благодарю вас, мистер Грей.
– Всегда рад услужить, мисс Стил.
Я и сам чувствую благодарность к ней. И удовлетворение.
Протягиваю ей руку. Она берет ее с робкой, но довольной усмешкой. Я отпираю дверь, мы спускаемся вниз по лестнице и выходим в сад. Я не знаю, в какой момент к нам присоединяется наша охрана, но они выходят за нами на террасу через французские двери гостиной. В саду толпится группа курильщиков; они дымят и с интересом смотрят на нас. Я игнорирую их и веду Ану на клетчатый танцпол.
– Леди и джентльмены, – объявляет церемониймейстер. – Пришло время для первого танца. Мистер и доктор Грей, вы готовы? – Каррик кивает, обнимая Грейс. – Леди и джентльмены с аукциона первого танца, вы готовы? – Я держу Ану за талию и гляжу на нее. Она усмехается.
– Тогда начинаем, – торжественно объявляет церемониймейстер. – Давай, Сэм!
Молодой парень взбегает на сцену, поворачивается к оркестру и щелкает пальцами. Музыканты играют сентиментальную версию «I’ve Got You Under My Skin». Я прижимаю Ану к себе, и мы начинаем танец. Она восхитительна. Я веду ее по танцполу, и мы ухмыляемся, как влюбленные идиоты…
Я когда-нибудь испытывал такое?
Окрыленность?
Счастье?
Черт побери, я хозяин вселенной.
– Я люблю эту песню, – говорю я ей. – По-моему, она очень подходит.
– Ты тоже залез мне под кожу. Или залезал в твоей спальне.
Ана! Я шокирован.
– Мисс Стил, я и не знал, что вы бываете такой грубой.
– Мистер Грей, я тоже не знала. Думаю, виной всему мой недавний опыт, – говорит она с озорной улыбкой. – Он многому меня научил.
– Научил нас обоих. – Я снова кружу ее по танцполу.
Песня заканчивается, и я с неохотой отпускаю ее. Мы аплодируем музыкантам.
– Могу я пригласить леди? – спрашивает возникший из ниоткуда Флинн.
Он еще объяснит мне свое странное поведение на аукционе, но сейчас я ему уступаю.
– Да, пожалуйста. Анастейша, это Джон Флинн. Джон, это Анастейша.
Я отхожу на край танцпола. Ана нервно глядит на меня. Флинн протягивает к ней руки. Оркестр играет «They Can’t Take That Away from Me».
Ана оживленно разговаривает с Джоном. Интересно, о чем.
Обо мне?
Черт.
Беспокойство вновь охватывает меня с полной силой.
Я должен признать реальность того, что когда-нибудь Ана узнает все мои секреты и уйдет от меня и что я, пытаясь подлаживаться под нее, только отодвигаю неизбежное.
Но Джон точно не окажется таким болтливым.
– Привет, милый, – говорит Грейс, прервав мои мрачные размышления.
– Да, мама.
– Тебе хорошо сегодня? – Она тоже смотрит на Ану с Джоном.
– Да, очень.
Грейс уже сняла маску.
– Какое щедрое пожертвование сделала твоя юная подружка, – говорит она, но в ее голосе слышится легкое осуждение.
– Да, – сухо отзываюсь я.
– Я думала, что она студентка.
– Мам, это долгая история.
– Я так и поняла.
Что-то не так.
– В чем дело, Грейс? Выкладывай.
Она нерешительно дотрагивается до моей руки.
– Ты кажешься счастливым, милый.
– Да, я счастлив.
– По-моему, тебе хорошо с ней.
– По-моему, тоже.
– Надеюсь, она не обижает тебя.
– Почему ты так говоришь?
– Она такая молоденькая.
– Мама, что ты…
К Грейс подходит гостья в самом ярком наряде, какой я видел в жизни.
– Кристиан, это моя подруга Памела из книжного клуба.
Мы обмениваемся любезностями, но мне хочется поговорить с матерью серьезно. Какого черта? На что она намекает? Музыка заканчивается, и я понимаю, что должен спасти Ану от психиатра.
– Наш разговор не закончен, – предупреждаю я Грейс и направляюсь туда, где остановились Ана и Флинн.
Что мать пытается мне сказать?
– Рад был с вами познакомиться, Анастейша, – говорит Флинн.
– Джон. – Я киваю ему.
– Кристиан, – отвечает Флинн и откланивается. Наверняка идет разыскивать свою жену.
Я озадачен недавним разговором с мамой. Подхватываю Ану, и мы готовимся к следующему танцу.
– Он гораздо моложе, чем я думала, – говорит Ана. – И ужасно несдержанный.
– Несдержанный? – Блин.
– Да, он мне все рассказал.
Черт побери. Неужели он действительно это сделал? Я решил испытать Ану, чтобы понять, большой ли для меня ущерб.
– Ну, в таком случае можешь собирать чемодан. Я уверен, что ты больше не захочешь иметь со мной дело.
Ана замирает на месте посреди танца.
– Да ничего он мне не сказал! – В ее голосе звучит паника, и мне кажется, что она хочет вцепиться в меня и встряхнуть.
Ох, слава богу!
Я кладу руку на ее талию. Оркестр играет «The Very Thought of You».
– Тогда будем наслаждаться танцем.
Я идиот. Конечно, Флинн никогда не нарушит профессиональную этику. Ана послушно следует за мной в танце, и мое настроение улучшается, а тревоги рассеиваются. Я даже не подозревал, что могу так наслаждаться танцем.
Меня поражает, как уверенно Ана держится сегодня на танцполе. Вспоминаю, как она танцевала в наушниках в своей квартирке после нашей первой ночи. Тогда ее движения показались мне неуклюжими. И такой контраст сегодня. Ана превосходно слушается партнера и наслаждается танцем.
Оркестр переходит к мелодии «You Don’t Know Me».
Она медленная. Меланхоличная. Горько-сладкая.
В ней звучит предостережение.
Ана. Ты меня не знаешь.
И когда я держу ее в своих объятиях и мы танцуем, я мысленно прошу у нее прощения за грех, про который она ничего не знает. За то, о чем она никогда не должна узнать.
Она меня не знает.
Прости меня, малышка. Я вдыхаю ее чудесный запах, и это меня немного успокаивает. Закрыв глаза, я пытаюсь сохранить в памяти эти минуты, чтобы всегда вспоминать их, когда она уйдет.
Ана.
Музыка умолкает, и Ана виновато улыбается.
– Мне нужно в туалет, – сообщает она. – Я быстро.
Я смотрю ей вслед. За ней направляется Тейлор. Потом замечаю на краях танцпола и остальных трех секьюрити. Один из них поворачивается и следует за Тейлором.
Неподалеку от меня доктор Флинн разговаривает со своей женой.
– Джон.
– А, Кристиан, приветствую еще раз. Ты ведь знаком с Рианой.
– Конечно. Здравствуйте, Риана, – говорю я, и мы пожимаем друг другу руки.
– Ваши родители умеют устраивать грандиозные приемы, – говорит она.
– Это точно, – соглашаюсь я.
– Извините, но мне надо попудрить носик. Джон. Веди себя прилично, – строго говорит она, и я невольно улыбаюсь.
– Она хорошо меня знает, – сухо комментирует Флинн.
– Что за фигню ты устроил? – спрашиваю я. – Ты что, решил развлечься за мой счет?
– Определенно за твой счет. Мне нравится смотреть, как ты расстаешься с деньгами.
– Тебе повезло, что Ана стоит каждого пенни из этой суммы.
– Мне надо было что-то сделать, чтобы заставить тебя понять, что ты не боишься своего чувства, – поясняет Флинн.
– Так вот почему ты делал ставки против меня, ради проверки? Но меня сейчас