спешил найтись. Наконец он обнаружился под кипой документов.

Звонил гид китайской делегации с докладом, как проходит экскурсия в Верону. Разговаривая с ним, Эмма смотрела на витрину антикварного магазинчика, в которой отражался Маттео, стоящий за ее спиной. Сложив на груди руки, он нетерпеливо смотрел на свою спутницу.

Закончив разговор по телефону, она повернулась:

– Это был гид. Сообщил, что делегация уже заселилась в отель и собирается на экскурсию по городу. Они возвращаются завтра в пять вечера, чтобы успеть к балу, начинающемуся в восемь.

Маттео пригласил китайцев на один из балов-маскарадов, проходящих в Венеции во время карнавала, и Эмме снова предстояло встречать гостей. Это будет ее последняя встреча с Маттео. На следующее утро он улетит в Нью-Йорк. При этой мысли Эмму охватило ощущение одиночества.

Она бросила телефон обратно в сумочку.

Маттео насмешливо заметил:

– Удивлен, что вы смогли его отыскать… – он изобразил ужас, указав глазами на сумку, – там.

– То, что у женщины в сумке, никого не касается.

Маттео сложил на груди руки и поднял брови.

Эмма вскинула подбородок и расправила плечи.

– Я провела детство в доме, где все были помешаны на чистоте. Думаю, именно в этом причина моей нынешней тяги к беспорядку. А что насчет вас? Что сделало вас таким правильным, таким… застегнутым на все пуговицы?

Оказывается, легендарного Маттео Виери тоже можно повергнуть в шок. Его челюсть на пару секунд буквально отвисла от изумления. Он уперся кулаками в бока.

– «Застегнутый на все пуговицы»?

– Да. В «Ка-Дивина» всегда все на своих местах, вы всегда безупречно одеты, ваши запонки аккуратно выложены в ряд, прическа – словно на фото в модном журнале. Вы хоть когда-нибудь бываете растрепанным?

– Я владею несколькими фирмами, производящими предметы роскоши. Мой долг – всегда выглядеть отлично, потому что я представляю свой бизнес.

– У вас найдется хотя бы одна пара джинсов? А футболка?

– Пара джинсов найдется.

Хотя Маттео ответил невозмутимым тоном, Эмма все же сумела расслышать в нем насмешливые нотки и улыбнулась в ответ:

– Одна пара? У большинства моих знакомых мужчин их не меньше дюжины!

Маттео недовольно скривил рот, но в глазах его продолжали плясать веселые огоньки.

– Ну я-то не такой, как большинство мужчин, правда?

Эмма дерзко улыбнулась ему:

– Это точно.

Маттео улыбнулся в ответ, и все сомнения, вся неловкость, что они недавно испытывали, куда-то испарились.

– Нужно купить вам маску для завтрашнего маскарада. Здесь неподалеку есть неплохая мастерская, – напомнил он.

По дороге туда они оживленно болтали.

– Мне вчера понравились ваши приятели, – призналась Эмма.

Взгляд Маттео озорно блеснул.

– Почему я слышу удивление в вашем голосе?

– Потому что они не такие, как вы. Они ведут себя более непринужденно.

Маттео подвел Эмму к витрине мастерской, где были выставлены образцы масок. Некоторые, без всяких украшений, с преувеличенно длинными носами, выглядели пугающе. Это были маски, символизирующие смерть и чуму. Но были и другие маски – элегантные, причудливо украшенные.

Повернувшись к Эмме, Маттео сказал:

– Вчера вечером я вспомнил ваш совет наслаждаться жизнью, не беспокоясь о будущем. – Он еле заметно улыбнулся. – Я подумал, что вы, возможно, правы, и потому решил провести время с друзьями. Раньше я бы не стал просить их задержаться, чтобы поболтать, потому что предпочел бы лишний раз вместо этого поработать.

Маттео замолчал, на лице его на мгновение отразилось сомнение, но его тут же сменила решимость.

– А еще я хотел, чтобы они познакомились с вами.

– Почему? – воскликнула Эмма, даже не пытаясь скрыть изумления.

– Потому что вы много для меня значите.

Эти слова Эмма была не готова услышать.

Она рассмеялась:

– Вы, должно быть, шутите! Все утро у вас был такой отсутствующий вид!

На мгновение ей показалось, что Маттео сейчас возразит. Но он лишь окинул Эмму взглядом, и на лице его зажглась озорная улыбка.

– Я вчера плохо выспался и рано встал. Может, начнем все сначала?

– Неужели это извинения?

– Да, простите. – Маттео улыбнулся шире, теперь в его глазах читался чувственный вызов. – А теперь нам пора немного развлечься.

Глава 8

Спустя час Эмма и Маттео решили пообедать в небольшом ресторанчике, где витали аппетитные ароматы приправ, трюфелей и сыра.

Метрдотель принял у разрумянившейся от прохладного февральского воздуха Эммы ее пальто и коробку с купленной для бала маской.

Усевшись напротив друг друга за маленький столик, Маттео и Эмма случайно соприкоснулись коленями, и тут же обоих охватило желание. В их взглядах вспыхнул огонь страсти.

Эмма первая отвела глаза, суетливо заправила за ухо выбившийся из прически локон и поправила лежащие перед ней нож и вилку.

Маттео налил спутнице немного воды, а в его голове между тем кружился целый вихрь мыслей.

Осознание своей влюбленности в Эмму, разумеется, не могло оставить Маттео невозмутимым. Все утро он мысленно спорил сам с собой, пытаясь убедить себя, что неверно истолковал свои чувства к этой девушке.

Но его влечение к ней постоянно давало о себе знать. Его нельзя было подавить никаким усилием воли.

Там, в мастерской, Эмма сначала просто спрашивала, нравится ли Маттео очередная маска, примеряемая ею. Но затем они, незаметно для себя, начали флиртовать друг с другом – все более и более откровенно. Случайные соприкосновения их рук посылали по коже Маттео волны удовольствия. Впервые в жизни он не прислушивался к своему бесстрастному разуму, приказывающему прекратить общение с Эммой, твердящему, что все закончится разбитым сердцем…

Сидя напротив, Эмма сосредоточенно читала меню на итальянском, беззвучно шевеля губами.

– Вам помочь выбрать?

Не поднимая глаз, она решительно покачала головой.

– Нет, спасибо.

Маттео улыбнулся, чувствуя, что все больше влюбляется в эту девушку.

Официант принес бокал шампанского для Эммы и белое вино для Маттео.

Набрав в грудь побольше воздуха, Эмма сделала заказ на ломаном итальянском. Официант ответил ей на этом же языке, что понадобится около получаса, чтобы приготовить выбранное ею ризотто. Эмма смутилась и покраснела, похоже не разобрав ни слова. Маттео, сдержав улыбку, пришел на выручку, переведя Эмме то, что сказал официант. Она кивнула и слабо улыбнулась.

Когда официант ушел, Маттео отсалютовал Эмме бокалом:

– За новых друзей!

Эмма прикоснулась своим бокалом к его бокалу:

– I nuovi amici!

– Впечатлен вашим итальянским.

– Нет, у меня ужасное произношение. Я пыталась хоть немного выучить этот язык перед свадь…

Она осеклась, быстро отвела глаза и поморщилась. Ей по-прежнему было больно вспоминать о прошлом.

Маттео, ощутив внезапную ревность, поерзал на стуле. Эмма чуть не вышла замуж за другого! А что, если бы он впервые повстречал ее на улице Венеции, идущую под руку с мужем, – обратил бы на нее внимание? Ощутил бы сожаление оттого, что не может обладать такой женщиной?

Отогнав эти мысли, Маттео спросил:

– Каковы ваши планы на будущее?

– Собираюсь вернуться в Лондон.

– На свою прежнюю работу?

– Нет, хочу начать все с чистого листа. Мне очень понравилось, как я провела эту неделю, так что решила устроиться менеджером по корпоративным мероприятиям.

– Уверен, у вас получится, ведь вы отлично справились с этой работой для меня.

– Ну, я бы не назвала это

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату