на вооруженных, решительно настроенных людей, столпившихся на носу шлюпки, и стал отчаянно орудовать веслом, разворачивая лодку, чтобы отплыть назад. Оставшийся бандит в самом ближнем к Роберту и Эйлин каноэ поспешил последовать его примеру.

Бенсон, который снова поднялся на ноги и теперь стоял плечом к плечу с Коулманом, посмотрел на Роберта.

– Будем преследовать?

Бенсон, Коулман и остальные мужчины в шлюпке с напряжением ждали, что скажет Роберт, готовые выполнить любой его приказ.

Но он вспомнил о других каноэ, которые успел заметить, и отрицательно покачал головой:

– За ними идут другие.

И если Кейл сохранил хоть каплю здравого смысла, он соберет свою флотилию и будет ждать, когда шлюпка появится из тумана, не позволяющего нормально сориентироваться. Когда мужчины неохотно отступили назад и шлюпка, повернув к ним, снова двинулась вперед, Роберт наклонился и положил руку на плечо Эйлин.

– С тобой все в порядке?

Она сидела опустив глаза и прятала свой пистолет в ридикюль. С того самого дня, когда они встретились впервые, она все время носила этот тяжелый мешок из черной ткани с собой, то прижимая его к себе, то повесив его на запястье. Роберт был очень рад, что она это делала, и все же он до сих пор считал, что это самый безобразный ридикюль из всех, которые он когда-либо видел.

В конце концов, крепко затянув завязки ридикюля, Эйлин огляделась по сторонам и встретилась с ним взглядом. Ее глаза еще сверкали отблесками злости.

– Я целилась ему в голову.

Роберт понимал, что лучше не улыбаться. Крепко сжав губы, он кивнул. Потом слегка пожал рукой ее плечо в молчаливой поддержке.

– Думаю, Бенсону это не важно. Ты спасла ему жизнь.

Эйлин хмыкнула, опустила ридикюль, который с глухим стуком лег на дно каноэ, и потянулась за своим веслом. Она посмотрела Роберту в глаза.

– Теперь на корабль?

– Да, слава богу.

Когда они в сопровождении шлюпки наконец добрались до «Трайдента», туман над морем начал рассеиваться, и первые лучи рассвета окрасили небо в нежно-розовые тона.

Веревочную лестницу уже перекинули через борт, но Эйлин обнаружила, что забраться на нее из качающегося каноэ гораздо труднее, чем из шлюпки. В конце концов Роберт, обхватив ее за талию, приподнял и поставил на нижнюю ступеньку. Оказавшись на лестнице, Эйлин достаточно легко справилась с подъемом.

Херли и Уилкокс ждали наверху, чтобы помочь ей перейти на палубу.

Она почувствовала, что готова встать на колени и целовать доски палубы… или, по крайней мере, возблагодарить Небеса. За последние двадцать четыре часа было слишком много моментов, когда она действительно не знала, что ее ждет.

– Мы слышали выстрел, – сказал Херли.

Он взглянул на Роберта, только что ступившего на палубу. Херли выглядел озадаченным, по-видимому зная, что Роберт не брал с собой пистолет.

Роберт кивнул на Эйлин:

– Это стреляла мисс Хопкинс. Если бы не она…

Его глаза светились гордостью, пока он рассказывал своим офицерам о том, что произошло на воде. Из-за тумана они не видели последнюю сцену столкновения. Эйлин с наслаждением купалась в лучах его гордости. Стоя возле ограждения, она наблюдала за тем, как команда шлюпки поднималась на борт, а потом матросы стали поднимать на палубу саму шлюпку. Когда Роберт сделал паузу в своем рассказе, она повернулась к собравшимся офицерам:

– Но мы, безусловно, очень благодарны тому, кто принял решение выпустить стрелы. Это решающим образом изменило положение.

Роберт кивнул и поблагодарил Латимера, чьей сообразительности они были этим обязаны.

– Жаль только, что мы не смогли сделать больше. – Латимер посмотрел на Эйлин с легкой улыбкой сожаления. – Можете мне поверить, мы здесь пережили несколько очень напряженных минут. Когда раздался выстрел, мы предполагали, что это вы могли стрелять, но мы не знали, хороший это знак или плохой.

– Капитан.

Все повернулись кругом, когда со стороны кормы вразвалку вышел один из матросов.

Он подошел к офицерам, вежливо поклонился в сторону Эйлин, потом повернулся к Роберту и сообщил:

– Вы не поверите, но эти негодяи идут на нас.

Матрос показал в сторону кормы.

Вместе с Робертом и офицерами Эйлин торопливо прошла на корму и, держась за ограждение, посмотрела назад.

В заметно поредевшем тумане на них надвигалась флотилия разномастных лодок и каноэ, в которых сидели вооруженные головорезы. Эйлин прищурилась, пристально всматриваясь в человека, сидевшего в середине одного из каноэ.

– Проклятье, – пробормотала она. Потом с отвращением произнесла более громко: – Кейл выжил.

Главарь работорговцев сидел с перевязанной выше локтя правой рукой, но, похоже, ранение только сильнее распалило его ярость.

– По правде сказать, – отозвался Роберт, – я рад, что он жив. – Он поймал сердитый взгляд Эйлин, брошенный в его сторону. – Если бы Кейл умер, мы не смогли бы узнать, что будет с их секретным предприятием и с его лагерем. На сегодняшний день его лагерь – это единственное, что может привести нас к таинственному Дюбуа, его шахте и всем пропавшим людям.

Латимер, стоявший с другой стороны от Эйлин, оценил силы приближавшегося противника и презрительно фыркнул.

– За кого они нас принимают? За каких-нибудь беспомощных купцов?

– После того, что случилось, – ответил Роберт, в голосе которого послышалась капитанская твердость, – я очень надеюсь, что Кейл именно так и считает. – Он повернулся к Латимеру и бросил быстрый взгляд на Эйлин: – Подумайте сами. На сегодняшний день единственное, что известно Кейлу и Малдуну, – это то, что вы, – Роберт склонил голову в сторону Эйлин, – начали совать свой нос в историю с пропавшими детьми. Потом, когда они вас похитили, вас спасли какие-то моряки. – Он показал на себя и команду шлюпки, стоявшую рядом и внимательно слушавшую своего капитана в ожидании дальнейших приказаний. – Мы. Потом мы с вами – предположительно я выполнял роль вашего телохранителя – увидели, как работорговцы собрали детей на берегу, и проследили за ними до самого лагеря. А потом поспешили сбежать и укрыться на этом корабле.

Роберт взглянул на Латимера.

– Если это все, что они знают, и полагают, что мы какие-то трусливые торговцы, то мы завершим нашу миссию, не подвергая опасности жизнь похищенных людей.

Он посмотрел на Эйлин, потом поднял голову и окинул взглядом всех остальных офицеров и команду, которые замерли в ожидании того, что он скажет дальше.

Роберт улыбнулся.

– Поэтому мы конечно же будем изображать трусливых торговцев. Тех, у которых достаточно много парусов, чтобы сбежать. – Улыбнувшись еще шире, Роберт повернулся к Херли: – Мистер Херли. Вы сделали то, о чем я вас просил? Проложили самый короткий маршрут домой?

Улыбка осветила лицо Херли. Вытянувшись по стойке смирно, он отдал честь:

– Да, сэр.

– Тогда за работу, ребята! – Голос Роберта разнесся над кораблем. – Поймаем ветер в свои паруса. Мы возвращаемся домой!

Команда ответила радостными криками. И еще до того, как он затих, Эйлин услышала лязг и скрежет – это группа матросов, бросившись к подъемному вороту, начала поднимать на борт тяжелые якоря. Другие

Вы читаете Сердце пирата
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату