детей на страдания. Нам и так предстоит когда-нибудь признаться Марисе.

– Значит, мы будем осторожны. – Надежда мелькнула на лице Санто. – Мы усыновим детей!

Катерина посмотрела на детские вещи, присланные Розой. На белых льняных рубашках были вышиты зеленый плющ, желтые подсолнухи. Это были вещи, созданные с любовью и мыслями о семье и доме. Она вспомнила о Фейт и Патрике.

Санто накрыл ее губы мягким поцелуем.

– По-моему, лучше не придумаешь, cara. Я знаю, каково это – быть одному в целом свете без родителей. – Искренность в его голосе подтверждала серьезность намерений.

– А я знаю, что чувствует мать, понимая, что, возможно, никогда больше не увидит своего ребенка. – Как близка она была к тому, чтобы отдать Марису! Сейчас больно было даже представить это.

– Неужели все может быть только так?

Катерина напряженно всматривалась в его лицо.

– Нет, все может быть иначе. Почему бы не привлечь мать усыновленного ребенка к его воспитанию, если это ему никак не повредит?

По лицу Санто расплылась улыбка.

– У нас в новом доме будет достаточно места. – Он провел пальцем по ее подбородку. – Скажи да, cara. – Санто не сводил с нее взгляда, казалось, синие глаза смотрят прямо в душу.

Может ли она пойти на это? В сердце своем Катерина мечтала о нем и о будущем, которое он нарисовал. Но сможет ли она спокойно жить, не думая об их кровном родстве? Нет, она всегда будет терзаться сомнениями.

– Мне нужно подумать об этом, Санто.

– Я знаю, что ты должна быть уверена, и уважаю это. Я могу подождать, cara.

В глубине души Катерина знала ответ. Они любят друг друга и всегда будут любить. Но хватит ли их любви, чтобы преодолеть неизменное прошлое?

– Сбереги это для Марисы. – Повинуясь внезапному импульсу, Катерина сняла цепочку с медальоном и положила его обратно в шкатулку. Ее руки так дрожали, что она выпустила шкатулку из рук. Санто хотел подхватить ее, но не успел, и старинная деревянная шкатулка упала на пол и разлетелась на куски.

– О нет! – Катерина всхлипывала, собирая обломки.

Крышка соскочила со старых петель, и глубокий внутренний ящик откололся от основания. Из глаз девушки брызнули горючие слезы.

Санто присел возле нее.

– Все в порядке, дорогая. Это просто деревянная коробка.

Уверенной рукой он прижал ее к груди и поглаживал по голове, успокаивая.

– Если у меня не получится все исправить в наших отношениях, то это я уж точно смогу починить! – Катерина удивленно уставилась на него, и он добавил: – Ты прекрасная женщина, Катерина Розетта. Ты напоминаешь мне Виолетту. – Он поднял внутреннюю часть шкатулки и вставил ее в деревянное основание. Пока он вертел все это в руках, Катерина вдруг сказала:

– Подожди! Там что, еще один маленький ящичек?

Санто потряс коробочку и сказал:

– Если и так, то он застрял.

– Мои пальцы тоньше, дай мне посмотреть. – Катерина пробежала пальцами по полированному дереву, нащупала небольшую выпуклость и надавила на нее. Ящичек немного выдвинулся. Катерина вскрикнула и вытащила его полностью.

– Секретное отделение! Теперь понятно, почему отделение для украшений было таким тесным. Смотри, здесь что-то есть. – Катерина вытащила кожаный блокнот с золотым тиснением, достаточно маленький, чтобы поместиться в кармане девичьего платья.

Катерина раскрыла его. На первой странице по-детски круглым почерком было написано «Натали».

– Это дневник твоей матери. – Она села на диван, подогнув под себя ноги. Санто сел рядом. – Что там написано? – Пожелтевшие страницы похрустывали в ее руках. – Самые сокровенные мысли…

Вместе они прочитали несколько страниц. Натали описывала день свадьбы и вставила в рассказ любовные стихи, посвященные Франко.

– Это так обворожительно! Твоя мать была замечательной женщиной.

– Мне жаль, что я не знал ее! – Санто перевернул следующую страницу и пробежал по ней глазами. Естественно, он читал по-итальянски куда быстрее, чем она.

Он переворачивал страницу за страницей, рассказывая Катерине, о чем писала женщина, – его глубокий голос околдовывал ее.

Вдруг он сделал паузу и уставился на девушку. Его голубые глаза блестели.

– Я думаю, это именно то, что ты хотела увидеть, – сказал он внезапно охрипшим голосом.

Катерина немедленно принялась читать, переводя про себя.

– Она так любила твоего отца! Она пишет о сплетнях девушек… Ах, это просто ужасно… Она упоминает Аву и Луку… – Читая дальше, она прижала руки ко рту. – Лука угрожал уничтожить ее брак, распуская лживые слухи. Он пытался заставить Франко бросить ее.

Санто провел рукой по странице.

– Лука сказал ей, что у нее не будет другого выбора, кроме как быть с ним. Он планировал бросить Аву, выкрасть Натали и увезти ее в южную Италию. Там он вырастит ребенка Франко как своего собственного и таким образом накажет Франко за брак с Натали.

– Бедная Натали! – в ужасе воскликнула Катерина. – Лука делал вид, что любит ее, но и к ней он был жесток! – Она вдруг осеклась, осознав, что означают слова Натали.

– Ты понимаешь, что это значит, не так ли? – Санто сжал ее руку, его глаза горели. – Теперь нет сомнений, дорогая! Мой отец – Франко!

У Катерины из глаз брызнули слезы облегчения.

– Санто, мы наконец свободны! – В это мгновение лопнули цепи прошлого, освобождая их и позволяя жить своей жизнью.

– Я знал, что нам суждено быть вместе! – Санто обнял девушку, покрывая лицо поцелуями.

Катерина обняла его в ответ. Чистый восторг затопил ее тело, а сердце от волнения чуть не выскочило из груди.

– Твое предложение еще в силе?

– Конечно! – Глаза мужчины светились счастьем, а на лице была написана невыразимая любовь. – Давай наполним наш дом любовью, смехом и детьми!

Катерина улыбнулась.

– И самым лучшим в мире вином!

Благодарности

Для создания каждой книги требуются усилия многих людей. Я провела время с самыми лучшими мастерами виноделия в мире, проживающими в долине Напа, чтобы написать книгу «Виноделы». Выражаю свое глубокое восхищение Мэри-Энн Цай и Ларри Цай, а также Майку Муну – основателям Moone-Tsai Wines, которые вместе с виноделом Филиппом Мелка из Бордо создают великолепные вина.

Спасибо за вашу дружбу, за то, что открыли передо мной двери ваших винных подвалов и шкафов. Вы были очень добры, поделившись со мной тайнами искусства виноделия, как, впрочем, и прекрасным вином, которым я наслаждалась в полной мере.

Также в Напа я имела удовольствие посетить легендарного винодела Миленко «Майка» Грджича из «Грджич Хилс Эстейт». Его винтажное шардоне «Шато Монтелена» 1973-го было признано лучшим вином 1976-го года на парижской винной дегустации.

Спасибо, Майк, за то, что поделились историей долины Напа за бокалом великолепного вина.

Выражаю сердечную благодарность виноделу Элизабет Вианна из Чимни Рок, расположенного в районе Стаг Лип в долине Напа. Я не забуду вашу теплоту, щедрость и прекрасные вина из винограда сорта «каберне».

Благодарю Джима Морриса из Hess Collection, который провел меня «за кулисы» современного виноделия, показал бочки, старые вина и поделился историей местности. Пью за вас и семью Хесс.

Спасибо Тому Фуллеру из Fuller & Associates за историческую информацию

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату