Глава 68. Ужасное намерение
Эта сцена разрывающей сердце привязанности не длится долго. Через несколько секунд ее прерывает тот, по чьей вине она и случилась. Урага, поспешивший следом, прибегает на место и останавливается, созерцая картину. Этот спектакль растопил бы и каменное сердце, но ничуть не смягчил его. Лицо улана черно от ненависти, глаза сверкают как угли.
Первый его порыв – приказать Гальвесу растащить брата и сестру. Следующий – сделать это самому. Он уже собирается ухватить Аделу за руку, но передумывает. Но это не жалость и не проблеск человечности – подобным чувствам нет места в его груди. Причиной всему надежда, внезапно зародившаяся в мозгу, что если повторить свое предложение этим двоим вместе, то больше шансов прийти к договоренности.
По выражению их лиц Урага видит, что до его прихода брат с сестрой едва успели обменяться парой торопливых слов, которых им хватило, однако, чтобы поделиться сделанным каждому по отдельности предложением. Это его не пугает, напротив, лишь укрепляет в намерении возобновить попытку, прибегнув, если потребуется, и к угрозам.
В пределах слышимости нет никого, кого полковник мог бы опасаться. Гальвес охраняет вдалеке дона Просперо. Роблес в палатке, но о нем Урага даже не вспоминает. Что до индейской девушки, которая стоит, трепеща, поблизости, то ее можно не брать в расчет. К тому же, негодяй как никогда не страшится последствий.
– Дон Валериан Миранда! – восклицает он, восстанавливая сбившееся от бега дыхание. – Как понимаю, ваша сестра рассказала о том, что произошло между нами. Если нет, я расскажу сам.
– Она поведала мне про все. Даже про ложь, посредством которой вы пытались навязать ей свое бесчестное предложение.
– Каррамба! – восклицает Урага, щеки которого, благодаря многолетней практике бесстыдства, не покрываются румянцем. – Неужели способ сохранить вам жизнь, рискуя своей собственной, спасти вас от смерти преступника – неужели заслуживает он того жестокого эпитета, к которому вы изволили прибегнуть? Помилуйте, сеньор, вы несправедливы ко мне, тогда как я пекусь о ваших собственных интересах. Я был честен, и заявил об этом. Я люблю донью Аделу давно, как вам известно. О чем я прошу? Лишь о том, чтобы она стала моей женой и тем самым спасла жизнь своего брата. Как будущий зять я сочту своим долгом, заботой, удовольствием защищать вас.
– Не бывать этому! – твердо заявляет Миранда. И добавляет яростно. – Никогда! Ни при каких условиях!
– Придерживается ли сеньорита такого же решения? – спрашивает Урага, впиваясь взглядов в Аделу.
Это тяжкое испытание для девушки. Брат распростерт у ее ног, и судьба его предрешена – над ним стоит его убийца, ибо именно в такой роли выступает Урага. Спасти жизнь Валериана, выйдя замуж за этого человека, отвратительного ей, словно палач… Она знает, или убеждена, что если не согласится, через час ее глазам предстанет залитый кровью труп – тело самого близкого родича! Неудивительно, что сеньорита дрожит с головы до пят, и колеблется подтвердить отказ, который так решительно озвучил брат.
Дон Валериан замечает ее колебания, и с прежней твердостью повторяет свои слова:
– Нет, никогда. Дорогая сестра, не думай обо мне. Не бойся и не робей, я не дрогну. Я предпочту сто раз умереть, чем видеть тебя женой этого мерзавца! Только через мой труп!
– Чингара! – шипит улан, используя это самое грубое из известных испанцам ругательств. – Значит, через труп. И после того как ты умрешь, она все равно станет моей женой, или тем, что тебе понравится еще меньше – моей «маргаритой»!
Гнусное значение последнего слова вполне понятно Миранде, заставляя его наполовину сесть, одновременно стараясь выпутаться из пут, стягивающих кисти. Пот, выделявшийся от переживаний, смачивает ремни, и те растягиваются. Пленник напрягает все силы и освобождает руки.
Стремительно бросившись вперед, дон Валериан вцепляется в висящую на боку у Ураги саблю. Ладонь ложится на эфес, и через миг клинок уже извлечен из ножен!
Обнаружив себя так внезапно разоруженным, полковник отпрыгивает и громко зовет на помощь. Лодыжки Миранды связаны, и поначалу он не способен к погоне, но затем быстро обрезает саблей ремни и вскакивает на ноги, совершенно свободный! В следующую секунду он уже гонится за Урагой по лагерю, а последний удирает, как перепуганный заяц.
Прежде, чем мститель настигает добычу, раздается топот копыт по траве, и вернувшиеся уланы вместе с Роблесом и часовым обступают пленника. Дон Валериан оказывается в колючем кольце из пик и нацеленных карабинов. Шансов на побег нет, остается только сдаться. После этого…
Миранда не задумывается ни на миг. Шальная мысль зреет у него в мозгу – ужасное решение. Чтобы исполнить его, необходимо согласие сестры. Та проскальзывает между лошадей и встает рядом с братом, раскинув руки в попытке защитить его.
– Адела, – говорит он, пристально глядя ей в глаза. – Дорогая сестра, давай умрем вместе!
– Давай умрем вместе!
Она видит саблю в его руке и безошибочно угадывает смысл призыва.
– Да, Валериан! – следует быстрый ответ, сопровождаемый взглядом отчаянной решимости, за которым следует негромкая молитва. – Матерь Божья, прими нас в лоно свое! Тебе предаем души наши!
Молодой человек вскидывает клинок с намерением погрузить острие в грудь сестры, а в следующий – в свою собственную! Но жертвоприношения не происходит, хотя солдаты никак не мешают ему. То ли они растерялись, то ли им нет дела, но они сидят в седлах и даже не думают вмешиваться. Но между их рядов проносится та, чье сердце более гуманно. Это Кончита, верная до конца.
Еще две секунды, и направляемый твердой рукой клинок лишил бы ее и госпожи и господина, которых она одинаково любит. Оба спасены благодаря ее вмешательству – перехватив занесенную длань, она не дает нанести удар.
Запоздавший лишь на долю секунды Роблес помогает ей, а тем временем несколько улан, уже спешившихся, бросаются на Миранду и обезоруживают его.
Несостоявшегося сестро- и самоубийцу снова связывают, а девушку утаскивают в шатер. Рядом встает часовой, которому приказано пресекать впредь любую подобную выходку.
Глава 69. Перехваченное послание
Пока в лагере Ураги разыгрываются описанные выше захватывающие события, рейнджеры, следуя по следу вдоль реки Пекос, гонят во весь опор. Хэмерсли и Уайлдер то и дело призывают их еще прибавить ходу. В погоне за врагом техасцы не