Хиль Урага, – произносит дама, оставшись наедине с нежеланным посетителем. – Что хотели вы мне сказать такого, о чем никому нельзя слышать?

– Ну же, сеньорита, не начинайте так строго! Я пришел как друг, хоть какое-то время мог представать пред вами в обличье врага. Надеюсь, однако, вы поверите в мои добрые намерения. Убежден, так оно и будет, стоит вам узнать, в каком ужасном положении я оказался. Меня огорчает, что мои приказы предписывают столь суровое обращение с двумя пленниками. Но я лишен выбора – такова воля начальства.

– Сеньор, то же самое вы говорили и раньше, – возражает девушка, окинув собеседника презрительным взглядом. – Мне думалось, вы собирались сообщить что-то новенькое.

– Так и есть, сеньорита! Нечто столь неприятное, что мне трудно говорить, так боюсь я ужасно огорчить вас.

– Не бойтесь. После пережитого недавно я стала не такой чувствительной.

Вопреки врожденной храбрости и стремлению казаться спокойной, Адела трепещет, дрожит и ее голос. Она читает в лице мексиканца нечто, что будит тревожные предчувствия, предвещает ужас. Неизвестность невыносима, и, голосом окрепшим и вызывающим, молодая дама требует сообщить обещанные сведения.

– Донья Адела Миранда, – начинает Урага мрачно и размеренно, как доктор, оглашающий пациенту смертельный диагноз. – Мой долг повелевал мне арестовать вашего брата – долг тяжкий, как я уже упоминал. Но уже исполненная часть ничто в сравнении с тем, что требуется от меня далее. Вы говорите, что готовы к удару. То, что я собираюсь сказать, как раз может стать таковым.

Девушка уже не пытается скрыть тревогу, она теперь явственно читается в ее больших пытливых глазах.

– Говорите! – Слова сами собой срываются с ее губ, подталкиваемые беспокойством.

– Вы скоро лишитесь брата!

– Что вы хотите сказать, сеньор?

– Менее чем через час дон Валериан умрет.

– Вы шутите, сударь. Ведь брат мой не болен, не ранен – с какой стати ему умирать?

Она говорит торопливо, и с недоверием глядит на Урагу, но ее бурно вздымающаяся и трепещущая грудь выдает, что на самом деле Адела верит полковнику.

– Дон Валериан не болен, и не получал никаких ран, – продолжает бесчувственный негодяй. – При всем том через час он умрет. Это решено.

– Madre de Dios! Вы насмехаетесь надо мной. Его смерть предрешена? Кем же?

– Не мной, уверяю вас. Военные власти страны выступали в качестве судьи, и приговор ему вынесен уже давно, как и дону Просперо. Чтобы привести его в исполнение, требовалось лишь схватить их. Эта неприятная обязанность была поручена мне. Данный мне приказ гласит, что обоих следует расстрелять сразу после поимки. Исключительно ради вас, сеньорита, я ослушался строжайшего распоряжения – это поступок, который может стоить мне офицерского чина. Да, донья Адела, ради вас.

Легенда нелепа, и вполне могла показаться собеседнице лживой, не знай та о многих подобных случаях в истории ее родной страны, «Cosas de Mexico». Кроме того, реальные события в их с братом жизни придают ей правдоподобия.

– Dios de mi alma![89] Неужели это так? – восклицает она в ужасе, поверив.

– Так.

– Полковник Урага, вы ведь не приведете этот ужасный приговор в исполнение? Это же не казнь, это расправа! Неужто вы запятнаете свою душу убийством?

– Я обязан повиноваться приказу.

– Бедный мой брат! Сжальтесь! Можете вы спасти его?

– Могу!

– И спасете, да?

– Да, спасу!

Пыл, с которым произнесены два этих слова, вызывают на ее лице румянец благодарности, Адела делает шаг вперед, словно собирается пожать полковнику руку. И она вполне могла это сделать, если бы выражение его лица не подсказало, что согласие еще не получено. Есть еще нечто, еще два слова. Вот они:

– При условии.

Эта фраза охлаждает огонь благодарности. Условия! Ей неизвестно, каковы могут быть эти условия, но зная характер Хиля Ураги, она вполне может предположить, что они будут суровы.

– Назовите их! – требует она. – Если это деньги, то я готова платить. Хотя имущество моего брата, как я слышала, отобрано, моего контрибуция не коснулась. У меня есть богатства: земли, дома. Заберите все, но сохраните Валериану жизнь.

– Вы можете сохранить ее, не истратив ни единого клако[90]. Достаточно вам проявить милость.

– Что вы имеете в виду, сеньор?

– Чтобы объясниться, я использую образ, о котором уже упоминал. Голова вашего брата обречена. Но рука может спасти ее.

– Я по-прежнему не понимаю вас. Рука?

– Да, ваша рука.

– Как?

– Будучи вложена в мою, соединена с ней узами брака. Вот все, чего я прошу.

Адела вздрагивает, как если бы ее ужалила змея, потому как внезапно понимает все.

– Все, чего я прошу, – продолжает полковник в приступе жгучей страсти. – Я, кто любит вас всей душой, кто безнадежно любил долгие годы. Да, сеньорита, с самых ваших школьных лет – я был тогда невежественным, диким юнцом, сыном ранчеро, и лишь издалека осмеливался любоваться вами. Но больше я не селянин, но человек обеспеченный, которому государство доверило власть, сделав меня достойным выбирать невесту среди самых знатных представительниц этой земли. И даже пойти под венец с доньей Аделой Миранда, у ног которой я распростерт!

Произнося эту речь, Урага опускается на колени, и остается ждать ответа. Но ответа нет. Девушка стоит словно окаменевшая, лишившись дара речи. Ее молчание вселяет в него надежду.

– Донья Адела, – продолжает полковник просительным тоном, как будто тем самым способен увеличить шансы на положительный ответ. – Я предприму все, чтобы сделать вас счастливой. Все, что способен сделать муж. И не забывайте о жизни брата! Спасая ее, я рискую своей собственной. Мы только что обсуждали с ним эту тему. Он не возражал – напротив, согласился, чтобы вы стали моей.

– Что вы сказали? – спрашивает она с удивлением. – Я не верю вам. Не поверю, пока не услышу это из его собственных уст.

С этими словами она стремительно огибает коленопреклоненного соискателя, и прежде чем тот успевает встать или вытянуть руку, чтобы помешать, выбегает из палатки и устремляется к месту, где, по ее представлению, держат пленников.

Вскочив, Урага бежит за ней. Он намерен догнать девушку и вернуть назад, пусть даже для этого придется ее нести. Но уже слишком поздно. Прежде чем офицер успевает настичь ее, Адела оказывается подле связанного брата. Она падает на колени и обнимает дона Валериана, губы ее прижимаются к его лбу, его щеки орошаются

Вы читаете Одинокое ранчо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату