– Какое замечательное место, Рейф. Спасибо, что привел меня сюда.
– Рад, что тебе нравится, – усмехнулся он. – Подожди, пока не попробовала местную кухню.
Им принесли длинное меню на французском.
– Ты лучше знаешь, что стоит заказать. Посоветуй мне.
– «Космо» славится традиционными французскими блюдами. Как насчет лукового супа?
– Да, конечно. Что может быть лучше горячего супа в морозный день.
– Может, стоит начать с закуски – овечьего сыра, запеченного с альпийским медом?
– Звучит заманчиво, – согласилась Чарли. Привыкшая перекусывать в галерее бутербродом, она наслаждалась изысканными блюдами за неторопливым ланчем.
Сделав глоток холодного шабли, она не удержалась от вопроса:
– Оливия бывала здесь?
Глаза Рейфа лукаво блеснули.
– Нет, не бывала.
Чарли испытала удовлетворение. Ей даже стало неловко: глупо ревновать к сестре, которую она никогда не встречала.
Густой луковый суп с хрустящей сырной корочкой оказался таким вкусным, что пришлось прервать беседу, но вскоре Чарли уже задавала Рейфу вопросы о Монтене. Ее интересовали традиции, обычаи, угроза экономике от добывающей компании, взгляды принца на будущее страны. Рейф оказался прекрасным рассказчиком. В занимательной форме он поведал ей историю Монтеня, рассказал о мастерах-ювелирах и знаменитых альпийских лыжниках. Он не скрывал любви к своему маленькому княжеству и гордости за народ. Чарли понравилось, что Рейф был выше личных амбиций.
– Что такое быть принцем? – спросила она с любопытством. – У тебя нет ощущения, что ты живешь в сказке?
– Наоборот, – усмехнулся Рейф. – Все слишком реалистично.
– Представляю, сколько знаменитостей ты встречаешь. У тебя, должно быть, невероятно длинный список тех, кого надо поздравить с Рождеством.
На сей раз Рейф от души рассмеялся. Слова Чарли позабавили его.
– Ты угадала.
– Может быть, добавишь меня? – не удержалась Чарли. – После того, как все закончится?
Лицо Рейфа мгновенно стало серьезным.
– Да, – сказал он тихо, – если хочешь получить от меня поздравительную открытку, Чарли, я внесу тебя в список.
Почему-то мысль о том, чтобы, вернувшись в Австралию, получить послание от принца Рафаэля, не показалось ей такой уж забавной. Чарли быстро сменила тему:
– Не желал бы ты иногда быть простым, обычным Рейфом Сен-Романом?
– Не представляешь, как часто. Однако редко кому удается получить желаемое, не так ли?
– Ты… прав.
– Вот поэтому жизнь – компромисс.
– Да, – прошептала Чарли, хотя сегодня ради Илы ей хотелось верить в чудо. – Вероятно, родители внушили тебе эту мысль?
– Скорее моя бабушка, – подумав, ответил принц. – У нее был на редкость твердый характер. Она твердила мне, что долг превыше личного счастья, но, признаюсь, я избегал ее советов, пока мог.
– Пока не умер твой отец?
– Ты весьма проницательна.
– Извини, – опустила глаза Чарли. – У меня плохая привычка задавать бестактные вопросы.
– В данном случае ты права, – признался Рейф. – Я слишком долго жил в свое удовольствие. Больше всего сожалею о том, что отец умер, не зная, смогу ли я, как наследник, соответствовать его ожиданиям.
Его лицо застыло. Он едва сдерживался от наплыва эмоций. Чарли сочувственно сжала его ладонь. Рейф благодарно улыбнулся, и она чуть не расплакалась.
– В любом случае, думаю, что бабушка не была счастлива. Она слишком часто предупреждала меня, что вряд ли мне повезет так, как моим родителям.
– Но они прожили счастливую жизнь, и тебе это должно служить утешением.
– Да, – немного успокоился Рейф. – Мама была из России – дочь князя, красавица. Ее звали Татьяна. Папа боготворил ее.
– Ух ты.
Как несправедливо, что Рейф вынужден пойти на брак по расчету, и он выбрал девушку, которая, похоже, не стоила его. Еще не известно, вернется ли ее сестра. Чарли казалось, что это худший вариант компромисса.
– Кстати, – сказал вдруг принц, уходя от болезненной темы, – ты должна на десерт попробовать знаменитые шоколадные эклеры «Космо». Вот счастливый конец, на который всегда можно рассчитывать.
– Ох, – застонала Чарли. – У меня уже нет места в животе.
– Мы закажем самые маленькие – они стоят того.
Возвращаясь к машине, Чарли снова проверила телефон. Рейф заметил, что она дважды незаметно делала это в ресторане.
– Когда ты надеешься услышать что-нибудь? – спросил он.
В широко открытых голубых глазах Чарли мелькнул испуг.
– Ты определенно ждешь звонка.
Она грустно кивнула.
– Придется ждать еще вечность. Все только начинается.
Готовый включить двигатель, Рейф остановился. Спокойная и оживленная во время ланча Чарли побледнела и напряглась.
– Что начинается, Чарли?
Она открыла рот, чтобы ответить, но, против ожидания, снова закрыла. С трудом сдерживая нетерпение, Рейф повторил:
– Что?
Но не дождался ответа. Глядя на дрожащий подбородок и полные слез глаза, он не мог поверить, как близко принимает к сердцу отчаяние Чарли. Он был готов к тому, чтобы потребовать ответа. Его остановило только то, что его машина стояла на узкой дороге в окружении любопытных пешеходов. Он решительно нажал на газ, и машина рванула с места.
Возле замка их ждал швейцар, открывший дверь для Чарли и готовый отогнать машину на парковку. Чарли подумала, что теперь, возможно, в гаражи превращены старинные подземные казематы, и даже собиралась задать вопрос Рейфу, но забыла обо всем, когда он крепко взял ее под руку и повел по ступенькам к широким дверям замка.
– Мы выпьем кофе в комнате Оливии, – предупредил он Хлою.
Вообще-то Чарли рассчитывала остаться одной и сосредоточиться на мысли об Иле, посылая ей позитивные импульсы, пока ожидает вестей из Бостона. Она вовремя вспомнила, что не имеет права возражать против общества принца, чтобы не скомпрометировать его в глазах персонала. Она по-прежнему должна играть роль влюбленной невесты.
Подождав, когда они останутся одни, она сказала:
– У тебя нет необходимости заходить ко мне, Рейф.
– Я так хочу, – сверкнул серыми глазами принц с такой королевской решительностью, что Чарли не посмела спорить. Возможно, ей стоило благодарить его за компанию. В одиночестве позитивные мысли легко перешли бы в тревогу, и она снова впала бы в отчаяние.
В ее комнате они уселись на диваны друг против друга. Сцена становилась уже привычной: жарко растопленный камин, вид из окна на заснеженный город, дымящийся кофе в чашках на столике между ними.
– Позволь мне налить?
– Спасибо, – мрачно кивнул Рейф.
Кофе был горячий и крепкий. Сделав глоток, Чарли поставила чашку на стол.
– Сколько еще остается ждать новостей? – спросил Рейф.
– Не знаю. Думаю, это зависит… – теперь было глупо что-то скрывать. – Не представляю, как долго может длиться операция на сердце двухнедельного ребенка.
В глазах Рейфа отразился шок.
– Это твоя маленькая сводная сестра? – уточнил он наконец.
– Ты знал? – ахнула Чарли.
– Знал, что твоя мачеха недавно родила девочку. Ты навещала их в Сиднее перед отъездом.
Конечно, детективы доложили Рейфу об этом.
– Ее зовут Ила. Она родилась с врожденным пороком сердца.
– Господи, Чарли…
Она подняла руку, остановив его.
– Не сочувствуй, иначе я расплачусь.
В глубокой задумчивости Рейф глядел на нее.
– Где проходит операция?
– В Америке, в Бостоне. Хирург очень известный и самый лучший.
– Уверен, что он справится, – постарался успокоить ее Рейф, проявляя искреннее участие.
Чарли кивнула: поделившись своей тревогой, она чувствовала себя лучше.
Взявшись за телефон, Рейф углубился в Интернет.
– Попробую