была бы нервничать. Чарли не представляла, что получается, когда сталкиваются реальность и сказка, но была слишком взволнована, чтобы анализировать проблему, слишком восхищена силой Рейфа, который нес ее на руках, словно она ничего не весила.

– Здесь у тебя как в волшебной пещере, – сказал он, укладывая ее на белоснежную постель в спальне с черными стенами, освещенную единственной лампой в углу.

– Меня увлекла черно-белая тема декора.

– Отлично получилось. Мне нравится, – заметил Рейф, усаживаясь рядом.

Чарли вся дрожала от нетерпения, когда он склонился над ней, упершись руками в матрас по обе стороны.

«Пожалуйста!» – безмолвно молила она. Когда Рейф начал целовать ее, Чарли отбросила все мысли о его королевском статусе. Рейф был самым лучшим, заботливым, любимым, и он приехал к ней. «Я так скучал без тебя, что чуть не лишился рассудка», – сказал он. Это была последняя сознательная мысль, потому что страсть захватила ее целиком. Чарли обвила его шею руками, выгнулась навстречу, прижимаясь всем телом.

Их первая близость должна была быть медленной и нежной, но они слишком долго ждали этой минуты. Желание сжигало обоих, заставляя забыть о вежливости. Все происходило немного дико и суматошно, когда они спешно раздевали друг друга, чтобы прильнуть кожа к коже. Но главным было ощущение счастья, бурлившее в них. Наконец они нашли друг друга, и все сложилось прекрасно.

* * *

Спустя десять дней Чарли услышала телефонный звонок. Они с Рейфом не расставались, наслаждаясь свободой, исследуя Сидней, обедая в ресторанах или дома, ведя бесконечные разговоры, занимаясь любовью. Для них это был медовый месяц без свадьбы. Оба знали, что он не может продолжаться вечно.

В этот день они вернулись с Голубых гор, где бродили по холмам, покупали сувениры и обедали в ресторане с потрясающим видом на островерхие скалы и зеленую долину. Рейф как раз загонял арендованную машину в гараж, когда Чарли нашарила телефон в сумке.

– Не знаю, кто это может быть, – сказала она, вылезая из машины, чтобы ответить на звонок. Слушая собеседника, она рассеянно кивнула Рейфу, который забрал их вещи из багажника и пошел вперед, чтобы открыть дверь.

Застав Рейфа в кухне, где он ласково чесал Долли за ухом, Чарли посмотрела на него округлившимися глазами в состоянии легкого шока.

– Вот не ожидала, – сказала она, положив телефон на стол. – Мне предложили работу.

По спине Рейфа пробежал неприятный холодок. Чарли рассказала ему о том, что отец добился признания, и об увольнении из галереи, но они никогда не обсуждали будущие планы. Им было хорошо вместе. Рейф обещал, что не будет давить на Чарли, и не заговаривал о будущем, а она не упоминала, что ищет работу.

– Странно, – продолжала Чарли, – я подавала столько заявлений, и все безрезультатно, а теперь мне предлагают место, которое я не просила.

– Что за предложение? – насторожился Рейф.

– Место менеджера в галерее на Голд-Коуст в Квинсленде. – Чарли явно была под впечатлением. – Там крупный туристский рынок, огромный оборот.

– Большая ответственность, – прокомментировал Рейф. Он был внешне спокоен, но его грызла тревога. Он сожалел, что до сих пор не заговорил о будущем – не хотел торопить Чарли и пугать ее признанием в чувствах. Последние дни показали, как она дорога ему. Во всех отношениях Чарли была самой желанной женщиной в его жизни, но его увлечение оказалось гораздо серьезнее удивительной сексуальной гармонии. Особая мудрость Чарли обеспечивала прекрасный баланс в его жизни: чтобы успешно сочетать королевские привилегии и государственную ответственность, ему нужна рядом солнечная, искренняя, добрая девушка. Ему нужна Чарли. Неужели он опоздал?

Чарли замерла, стараясь понять, почему Рейф так спокойно воспринял новость, словно не желал иметь отношения к ее будущему.

«Большая ответственность», – вот все, что он сказал. А как же десять самых прекрасных дней в ее жизни? Десять дней смеха, радости, взаимопонимания, не говоря о потрясающем сексе? Конечно, глупо с ее стороны глубоко и безнадежно влюбиться в этого человека, несмотря на то что он ни разу не заговорил о том, что ждет их завтра. Чарли старалась подавить панику. Почему Рейф так спокоен? Неужели она вела себя как дура, не понимая, чем закончатся их отношения? Возможно, предложение работы станет поворотным пунктом и Рейф спокойно отпустит ее.

«Было приятно познакомиться, Чарли, но я особа королевских кровей, и ты недостойна меня».

– Не знал, что ты ищешь работу, – сказал Рейф.

Чарли беспомощно пожала плечами, глядя на черно-белую плитку пола.

– Я не претендовала на это место.

– Если бы я знал, то заговорил бы об этом раньше. У меня есть для тебя работа.

Чарли замерла. Услужение у Рейфа хуже, чем пощечина. Что он имел в виду? Место секретарши-любовницы? Да как он смеет!

– Нет, спасибо, – рявкнула она, проглотив всхлип.

– Дело в том, что быть моей женой – трудная работа.

Сначала Чарли решила, что неправильно поняла его.

– Как ты знаешь, – продолжал Рейф, – она предполагает некоторые обязательства и ответственность, но думаю… нет, уверен, что ты прекрасно справишься. Я надеялся, что ты окажешь мне честь… – Он замолчал, глядя на Чарли со смущенной улыбкой.

У Чарли подкосились ноги, и она ухватилась за край стола.

– Извини, не поняла. Что ты предлагаешь?

И тут случилось чудо. Высокий, невероятно красивый Рафаэль Сен-Роман, принц Монтеня, встал на колено посреди ее кухни и прижал руку к груди.

– Я люблю тебя, Чарли. Подозреваю, что полюбил с первого взгляда, но понял не сразу. Счастлив, что могу признаться в этом наконец.

Ох.

– Мое самое большое желание – провести с тобой остаток дней.

О-о-ох.

– Умоляю тебя выйти за меня замуж.

– Ох, Рейф, – пробормотала Чарли, вытирая слезы одной рукой и протягивая ему другую. – Со мной то же самое. Не знала, что можно любить так глубоко, пока не встретила тебя.

На лице Рейфа застыло выражение мучительного ожидания.

– Ты выйдешь за меня?

Чарли улыбалась сквозь слезы.

– Только если ты встанешь с пола и поцелуешь меня.

Вскочив на ноги, Рейф обнял Чарли.

– Обещаю сделать тебя счастливой.

– А моя главная работа будет в том, чтобы сделать счастливым тебя.

Снизу послышалось жалобное мяуканье. Долли терлась о ноги Чарли черно-белой шерсткой.

– О боже, если мы поженимся, что станет с Долли?

– Не волнуйся, – улыбнулся Рейф. – В замке ей найдется место.

Он поцеловал Чарли. Среди тысячи поцелуев, которыми они обменялись, этот был лучший.

Эпилог

Колокола всех церквей Монтеня звонили в полную силу. Эхо отдавалось в горах и прокатывалось по долинам. Громче всего звучал колокол главного собора, где проходило венчание принца Рафаэля и принцессы Шарлотты.

Торжественный звон сопровождал Чарли и ее отца, проезжавших по улицам столицы, заполненным людьми с флагами и плакатами.

«Любим тебя, Чарли!»

«Желаем счастья!»

«Поздравляем!»

Чарли радовалась добрым пожеланиям, но, когда они с отцом подъехали к собору и зазвучали торжественные звуки органа, ее охватило волнение.

«Неужели это правда? Неужели это происходит со мной?»

Стоя в дверях огромного здания, она поражалась его великолепию – витражи на окнах, свечи, епископ в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату