Она красивая. Я с ней мало знаком.

– Не знала, что у меня есть сестра… Оливия.

«Возможно, у меня все-таки есть шанс уговорить ее», – решил Рейф.

– Почему же отец никогда не рассказывал про нее? – прижала пальцы к вискам Чарли и закрыла глаза, словно от боли, потом резко выпрямилась и виновато взглянула на него.

– Мне сейчас не до этого. К сожалению, у меня проблемы поважнее.

Разочарованному Рейфу ничего не оставалось кроме как попрощаться.

– Надеюсь, вам удастся их скоро решить.

– Спасибо. – Она уже набирала номер телефона.

Стремительный перелет в другое полушарие оказался для Рейфа напрасным: он только потерял драгоценное время. Его детективам придется удвоить усилия, чтобы отыскать Оливию.

– Может быть, ты согласишься встретиться со мной сегодня вечером?

Голос Чарли заставил Рейфа быстро обернуться. Она выглядела такой одинокой и несчастной, в глазах стояли слезы – ничего общего с агрессивным терьером, который облаял его утром.

В его планы не входила задержка. Поскольку Чарли не могла помочь, надо было срочно возвращаться. Его личный самолет в аэропорту уже готов к вылету. Однако он частично виновен в том, что расстроил девушку новостью о матери и сестре, а кроме того, в нем все еще теплилась надежда. Если остался хоть малейший шанс…

– У меня серьезные семейные трудности, – призналась Чарли, – но мне хочется больше узнать об Оливии. Давай поговорим за чашкой кофе?

Стоило ли тратить драгоценное время на чашку кофе, ведь шанс уговорить ее оставался микроскопическим? Но есть ли у него другой вариант? Оливия как сквозь землю провалилась. Неожиданно для себя Рейф согласился:

– Вернусь сюда к шести.

– Договорились, – кивнула Чарли.

К концу дня Чарли была близка к отчаянию. Телефонные переговоры не дали результата. Отец тоже не мог поделиться хорошими новостями. После разговора с Рейфом Чарли планировала встречу для выработки совместной стратегии. Им с отцом предстояла бессонная ночь. Хотя Чарли мучила обида, но времени на выяснение отношений не оставалось. Кроме того, Майкл был вне себя от тревоги за крошку дочь, и не стоило даже начинать расспросы об Оливии Бельэр.

Ровно в шесть Рейф ждал ее у дверей галереи. Он переоделся в джинсы и черную футболку. С растрепанными ветром волосами и легкой щетиной на скулах он выглядел как черный рейдер или… как мужчина ее мечты. Чарли отмела глупую мысль. Она уже пожалела, что попросила его о встрече. Что можно выяснить о сестре за чашкой кофе? Однако ее мучил вопрос, почему Оливия согласилась выйти замуж за такого красавца, а потом сбежала. Лучше удовлетворить любопытство, чтобы потом полностью сосредоточиться на поиске денег для спасения Илы. С эмоциями она разберется позже.

Через несколько минут Рейф и Чарли сидели в маленьком кафе в толпе посетителей, зашедших сюда после работы. Запах кофе и греческих сладостей щекотал ноздри. Им пришлось ближе склонить головы, чтобы слышать друг к друга в шуме разговоров. Против воли близость Рейфа волновала Чарли.

– Надо было встретиться у меня в гостинице, там тише, – посетовал он.

– Нет, это заняло бы больше времени.

Принесли кофе – эспрессо для Рейфа, капучино с пенкой и порцию нежной пахлавы для нее. Чарли, в отличие от Рейфа, не отказалась от десерта – для нее это единственная возможность перекусить этим вечером.

– Скажи, Рейф, почему моя сестра сбежала от тебя?

– Не знаю. Она не оставила объяснений.

– Но что-то должно было случиться. Вы поссорились?

– Нет, наши отношения были очень… – он подыскивал слово, – цивилизованными.

Такое объяснение романтических чувств несколько удивило Чарли, предполагавшую, что двоих накануне свадьбы должна связывать страсть. Тем не менее она поверила Рейфу.

– Значит, тебе ничего не известно. Представляю, как ты обеспокоен.

– Она передала открытку без обратного адреса с курьером. К сожалению, никто не расспросил его, не предполагая, как это важно. Оливия написала, что с ней все в порядке, и она приносит извинения.

– Ох, – сочувственно покачала головой Чарли, уверенная, что вне зависимости от причины, побудившей Оливию к бегству, она должна была лично дать объяснение Рейфу. – Моя мать тоже сбежала, – призналась она, скрывая боль и обиду.

– Возможно, Оливия унаследовала ген побега?

Конечно, он пошутил, но упоминание наследства и генов заставило Чарли вспомнить об Иле. Надо побыстрее закончить разговор и заняться делом. Она сразу стала серьезной.

– Слушай, мне хочется больше узнать о сестре. Где вы встретились?

– В Сен-Тропе на вечеринке.

– Она… богата?

– Ее отец, то есть муж ее матери, – поправился Рейф, – очень состоятельный бизнесмен.

У них дом на Французской Ривьере, дом в Швейцарии и, кажется, вилла в Америке.

– Ничего себе, – ахнула Чарли, подумав, что ее отец не может позволить себе даже одного дома. Она постаралась представить себе жизнь сестры. – Где она работает?

– Нигде, насколько мне известно.

– Чем же она занимается весь день?

– Весь день? – Рейф криво улыбнулся. – Она скорее ночная бабочка.

Чарли растерянно моргнула. Она плохо представляла себе жизнь Французской Ривьеры. Вероятно, Оливия принадлежит к кругу очень богатой молодежи и проводит ночи в развлечениях, а днем загорает на пляже или ходит по дорогим магазинам. Ее насторожило, что Рейф говорит о сестре без особой любви.

– А чем ты сам занимаешься?

– Сложный вопрос.

– У нас мало времени, – напомнила она.

– Тогда скажу коротко. Я правлю страной.

Открыв рот от изумления, Чарли старалась вникнуть в его слова.

– Правишь? Как… король?

– Монтень – маленькое княжество. – Рейф понизил голос, чтобы его не услышали посторонние. – Я принц Монтеня. Если точно, то принц Рафаэль Третий.

– Черт… – проглотила слова Чарли, не веря, что настоящий принц сидит напротив нее и пьет кофе. Неужели ее сестра сумела поймать на крючок такую персону? – Значит, я должна называть тебя сэр или ваше высочество?

– Нет, – усмехнулся Рейф, – Ни в коем случае. Просто Рейф.

Ужасная мысль пришла в голову Чарли.

– Оливию могли похитить, а почтовая открытка – обман.

– Расследование в замке показало, что она уехала по доброй воле. Добралась до Гренобля на машине, а потом…

– Потом ее похитили.

– Никто не обращался за выкупом.

– Логично, – пожала плечами Чарли. – Твои люди искали везде? Даже в Австралии?

– Да.

Пригубив кофе, Чарли старалась представить себя на месте Оливии Бельэр. Каково это быть невестой красавца-принца? Войти в княжескую семью? Вероятно, Оливии предстояло принимать важных гостей и участвовать в публичных мероприятиях. Кроме того, возглавлять благотворительные комитеты, посещать детские больницы.

При мысли о детских больницах Чарли подумала о бедняжке Иле. Каким бы интересным ни был разговор, надо его заканчивать. Отломив кусочек пахлавы, она, однако, не удержалась от последнего вопроса:

– Думаешь, Оливия могла испугаться новых обязанностей и ответственности?

– Возможно.

– Тяжело тебе приходится, Рейф. Сочувствую. – Положив соблазнительное пирожное на тарелку, Чарли достала телефон, чтобы договориться с отцом о встрече.

Словно почувствовав, что она ускользает, Рейф вдруг сказал:

– Прежде чем ты уйдешь, хочу сделать тебе предложение.

– Даже не думай, – резко остановила его Чарли. Ей не хватало только участия в запутанной истории принца.

– Ты можешь заработать кучу денег.

Теперь она заинтересовалась по-настоящему.

Глава 3

Глаза Чарли заблестели при упоминании денег. Непонятно почему, но Рейф почувствовал разочарование,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату