– Тв-в-вою мать, – прохныкал Чет.
– Крампус! – донесся снаружи громоподобный голос. – Твое время вышло!
Крампус улыбнулся, поглядел назад, через плечо.
– Оставайтесь на местах. Смотрите за балками. И не тратьте пуль на нашего милого старого друга Санта-Клауса.
Сквозь щель между створками ворот Джесс увидел приближающийся темный силуэт. Фигура была слишком массивной, чтобы протиснуться между створками, так что пришелец просто ухватился за огромные створки и безо всякий усилий распахнул их настежь. Без сомнений это был он, Санта-Клаус, Бальдр. Он стоял в мерцающем свете фонарей с выражением абсолютной уверенности на лице. Он пришел не сражаться за свою жизнь, нет – он пришел раздавить ничтожного паразита. Как далек он был от пухлого, веселого Санты на картинке со старой рекламы кока-колы – дальше, казалось, и некуда. Джесс даже едва узнал в нем того человека, бежавшего тогда, давным-давно, по занесенному снегом трейлерному поселку. Стоявшее сейчас перед ним существо походило скорее на князя викингов. В ушах у него были золотые кольца, седые волосы завязаны узлом на макушке, длинная, заплетенная в косы борода лежала на широкой, как бочка, груди. На нем были красные кожаные штаны до колена, чулки и ботинки с загнутыми носами и широкими медными пряжками; толстые кожаные наручи охватывали запястья, а талию и грудь пересекали широкие кожаные ремни с подкладкой из белого меха. Ростом он был куда меньше Крампуса, но очень плотный, массивный: сплошные мышцы, как у быка, с широкой, мощной шеей, запястьями и лодыжками. Руки и плечи у него были такие, что он, наверное, мог перерубать доски ребром ладони. В руках у него был меч; с широкого, прямого лезвия капала кровь. Там, где в него попали пули, лицо и грудь Санты пятнала пороховая копоть, но ран не было и следа.
Санта-Клаус закрыл за собой тяжелые створки и задвинул засов, так, что все они оказались взаперти. Он покачал головой с выражением лица человека, перед которым стоит простая, но крайне неприятная задача.
– Крампус, ты начинаешь меня утомлять.
* * *Диллард отодвинул засов и открыл дверь в подвал. Линда сидела на середине лестницы, спиной к нему, со спящей Эбигейл на руках. Губа у нее распухла, по щеке расползался уродливый кровоподтек. Он старался не смотреть на ее щеку, старался представить, что этого нет. Он вздохнул.
– Может, попытаемся все уладить? Что скажешь?
Она не ответила, только медленно поднялась на ноги, прижимая к себе Эбигейл. Девочка проснулась, увидела Дилларда и спрятала лицо на груди у матери. Линда решительно поднялась по ступеньками и попыталась протиснуться мимо Дилларда.
Тот не сдвинулся с места.
– Отойди! – прошипела она.
– Думаю, будет лучше, если мы поговорим.
Она вжалась спиной в стену, отказываясь смотреть на него. Он видел, как она дрожит, сдерживаясь изо всех сил.
Он потянулся к ним, погладил Эбигейл по волосам.
– Линда, я хочу, чтобы ты понимала: я сделал то, что сделал, потому что иначе было нельзя… Мне нужно было защитить тебя, защитить твою малышку. А вот Джесс – он конченый человек. Он сам навлек это все на свою голову. Ты это знаешь. Слишком далеко зашел, с Генералом. Этого уже не исправишь, с этим покончено… Ни ты, ни я, не можем ничего с этим поделать. Разве что Иисус может ему помочь. Пора подумать о том, что лучше для тебя и для Эбигейл.
Линда метнула на него взгляд, исполненный такой ярости, что Диллард даже моргнул.
– То, что ты сделал, – сказала она, – все равно что убийство. С тем же успехом ты мог бы сделать это своими руками. Никакой разницы.
Диллард стиснул зубы, борясь с волной чувства, поднимавшегося в груди.
– Мне надо кое-что для тебя прояснить… Так, чтобы все было предельно ясно. Генерал становится опасен, когда думает, что кто-то может начать болтать про его дела. И если тебе взбредет в голову начать говорить о том, что случилось с Джессом, если ты хоть единое слово кому скажешь, я ничего, черт возьми, не смогу сделать, чтобы вы с Эбигейл остались в живых. А после того, что ты ляпнула при Чете и Эше – насчет шерифа, – они будут за тобой приглядывать, в этом можешь быть уверена.
Она покачала головой, все так же глядя в стену.
– Господи, Линда! Ну как же ты не понимаешь, что я все делаю для того, чтобы вы были в безопасности? Неужели так трудно попытаться это понять?
– Да неужели? Ты что, шутишь? – его поразило, сколько яда было в ее голосе.
Диллард заставил себя посмотреть на ее распухшую губу. «Ну почему со мной всегда происходит одно и то же?»
– Я… Прости меня, – сказал он. – Прости, что сорвался. Я очень жалею об этом. Сильнее, наверное, просто невозможно. Я бы все сделал, чтобы этого не было. Правда, Линда. Просто все вышло из-под контроля… Это больше никогда не повторится. Я клянусь тебе. Богом клянусь.
У Линды задрожали губы; она вытерла глаза.
Диллард подумал, что, может, ему хоть отчасти удалось до нее достучаться. Он очень на это надеялся.
– Прямо сейчас у тебя есть право меня ненавидеть, но я надеюсь, что этого не будет. Может быть – не обязательно прямо сейчас – ты сможешь меня простить. Все, что я прошу – помни: все решения, которые были приняты мною, плохие и хорошие, были приняты ради тебя, детка.
Он подождал с минуту, надеясь, что она что-нибудь скажет. Она молчала.
– Послушай, – сказал он. – Что бы ты насчет меня ни думала, все же будет нужно, чтобы ты побыла здесь еще несколько дней… Пока ситуация с Генералом не станет немного поспокойнее. Это даст мне время убедить его, что ты все правильно понимаешь. И если после этого ты захочешь уйти… Что ж… Я тебе дорогу не заступлю. Но, Линда… Я надеюсь, ты останешься. Я все еще надеюсь, что мы сможем построить жизнь вместе.
Лицо у Линды было совершенно каменное, и он не увидел ничего для себя в этих глазах, ничего. У Эллен был тот же самый взгляд, будто какая-то ее часть просто отключилась, умерла. Он не мог больше выносить этого ни секунды, ему было страшно, что он сорвется опять.
– Мне надо уйти. Я недалеко. Если увидишь, что кто-то из Боггзов ошивается неподалеку, звони мне немедленно.
Оставив их на лестнице, Диллард пошел обратно в прихожую и надел куртку. Похлопал по карману, проверяя, там ли еще ключи Линды, и вышел на улицу.
* * *– Зачем