Удержаться от дикой ржачки, услышав это непонятное втягивание таксистом Эддом воздуха внутрь себя, было невозможно. Дайрон держался за живот, он уже не мог смеяться, иначе бы его разметало по салону автомобиля, словно гранату М61, а Мерфи и Маркус истерически хихикали, уткнувшихся лбами в спинки передних сидений. Эдвард, видя эту реакцию своих пассажиров, смеялся еще сильнее и изощреннее, что поднимало очередную волну истерики у морпехов и биоробота. Майка от этого безумства уберег тот сигнал лимузина, после которого Сьюзан, перекинувшись словами с таксистом, утянула его за собой, направляясь быстрым шагом к автомобилю отца. Майк, взвалив на плечо полуобгоревший и полупустой армейский ранец, в котором болтались только три алюминиевые банки с напитком «Fastmove-R», нехотя плелся за ней. Юноша понимал, что ему сейчас придется снова увидеться с мистером Харрисом и, соответственно, объясняться за ночь, проведенную с его любимой дочерью. Но у Майка все мысли были заняты исчезновением отца, и в связи с этим он не знал, что говорить отцу Сьюзан. Это исчезновение меняло все планы юноши, и он, как бы ему ни хотелось взять малышку Сьюзан с собой, должен был лететь домой один. Он догадывался, кто причастен к пропаже отца, и не хотел подвергать опасности свою любимую.

Неожиданно из лимузина выскочил водитель и открыл заднюю дверь. Сьюзан со знанием дела первая нырнула в просторный салон Линкольна. Майк, нервно сжав губы, последовал за ней. Водитель быстро захлопнул дверь, больно ударив Майка по плечу, затем занял свое место и надавил на газ, выруливая на Фримонт-стрит. Вслед за лимузином выехал таксист Эдд. Он уже не смеялся и был очень сосредоточен. Сейчас нужно было как можно быстрее лететь в аэропорт «Норт Лас-Вегас». Там уже на «парах» ждал частный самолет, специально арендованный мистером Харрисом, чтобы доставить в Майами безбашенную троицу заговорщиков и спасенного ими Маркуса Фастмувера. Лимузин прижался к обочине и пропустил развалюху Эдда, выезжающую с территории мотеля на дорогу. Таксист, понимая, что ему дали зеленый свет, вдавил педаль газа в пол. Двигатель взревел, но, как и ожидалось, визга колес не последовало, а машина, задрожав всем своим телом, плавно набрала ход.

«Ну и ладно, не очень-то и хотелось!» – недовольно пробурчал таксист и, смирившись с провалом своего замысла пустить дым из-под колес, устремился в сторону аэропорта.

За Маратоном, как океанический корабль, плыл линкольн, проглатывая без следа все неровности дороги. В салоне все молчали. Майк сидел за водителем и сверлил глазами затылок мистера Харриса, развалившегося на переднем пассажирском сидении. Юноша ожидал главного вопроса. Долго ему ждать не пришлось. Мистер Харрис слегка покряхтел, прочищая голосовые связки, и, не поворачивая головы, произнес:

– Ну, сынок, рассказывай, чем так провинилась моя дочь, что ты так вот с ней поступил и теперь домой сваливаешь. Я, вообще-то, ожидал, что ты попросишь меня ее с тобой отпустить.

– Пап, прекрати! Я сама к нему пришла! – подняла голос Сьюзан. – Ты бы меня все равно не отпустил.

На словах дочери мужчина обернулся.

– Это следующий вопрос, дочь! Подожди, милая, я сейчас говорю с Майком. Пусть он мне ответит, а потом я тебя послушаю.

Майк молчал. Он сам не понимал, почему сразу же не рассказал Сьюзан об исчезновении отца. По всей видимости, он не хотел омрачать свою встречу с девушкой и решил отложить это на потом. Но это «отложить на потом» могло теперь перерасти в большую неприятность, и Майк думал, как сказать отцу Сьюзан о том, что сейчас ее опасно брать с собой. Мужчина мог посчитать слова юноши как отмазку и нежелание отвечать за свои ночные приключения. Ведь смазливая внешность парня никак не говорила о его достаточно серьезных видах на малышку Сью, а скорее об обратном.

Майк вздохнул и пробубнил себе под нос:

– У меня отец исчез.

– Что? Громче говори сынок! – недовольно бросил мистер Харрис.

– У меня отец исчез! – набрав полные легкие воздуха, выпалил юноша.

– В смысле? А моя дочь-то причем здесь? И почему ты сразу об этом не сказал ей? Знал, что твой отец исчез, и, забыв об этом, развлекался всю ночь? Какой же ты сын для него после этого?

– Простите, мистер Харрис! – Майк вздохнул и опустил голову. – Я и сам понимаю, какой я, к дьяволу, сын после этого! Я думал, что отсюда, из Невады, я ничего не смогу предпринять, и, когда мне Сьюзан сказала, что вы для нас самолет до Майами арендовали, я решил заняться поисками по приезде домой. Да там уже наверняка его полиция вовсю ищет. Я уверен: в исчезновении отца виноваты люди из спецслужбы! Это все из-за Маркуса Фастмувера и из-за нашей поездки сюда. Эти люди не оставят нашу семью в покое, пока не получат Маркуса!

Майк сделал паузу. Через несколько секунд, собравшись с духом, снова продолжил:

– Поверьте, мистер Харрис, я очень люблю вашу дочь, но я не хочу подвергать ее опасности. Смертельной опасности! Поэтому я не просил вас отпустить ее со мной. Но я прошу у вас руки Сьюзан! Я хочу, чтобы она была моей женой! Я понимаю, что это глупо, вот здесь, в машине, говорить такие слова, но, возможно, это последний и единственный шанс, когда я могу это сделать!

Майк снова глубоко вздохнул и замолчал. Воцарилась тишина. Малышка Сью смотрела на него и глупо хлопала глазами, переваривая сказанные им слова. Мистер Харрис тоже молчал. Он смотрел в ветровое стекло на приближающийся аэропорт, нервно поглаживая ладонью свой вспотевший затылок, и о чем-то думал.

– Так, давай-ка заруливай к телефонной будке! – внезапно бросил мистер Харрис своему водителю.

Тот в удивлении повернул голову к своему боссу.

– А как же самолет, мистер Харрис? Мы уже опаздываем на пятнадцать минут!

– А никак! Ничего ему не будет! Не растает он! Заплачу немного денег – и все уладим. Телефон сейчас важнее.

Машина резко свернула в сторону, оставляя сбоку от себя удаляющийся «Чекер Маратон» с Маркусом и морпехами. Маратон не отреагировал на маневр лимузина, он продолжил движение к пропускному пункту аэропорта. Машина должна была въехать прямо на взлетную полосу.

Линкольн остановился у телефонной будки. Мистер Харрис спешно вылез из машины и направился к телефону, но, к глубокому сожалению, он был занят. Там какой-то мужчина вполне гангстерской внешности, эмоционально размахивая свободной рукой, о чем-то втолковывал своему туго соображающему собеседнику.

– Ты, мать твою, сделаешь это! Ты меня понял? Урод! Если я приеду и то, о чем я тебе говорил, не будет у меня на столе, ты будешь крыс кормить в каком-нибудь водостоке. Слышишь меня? Ты меня знаешь, я слов на ветер не бросаю!

Отец Сьюзан встал за спиной брызжущего слюной человека и стал молча ждать

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату