ребра?

– Гораздо лучше. Правда.

– Отлично. Ладно, меня ждут ириски. Трудись дальше.

– Спасибо, папа, я постараюсь.

Пухлый мужчина в солнечных очках и джинсовой куртке с Микки-Маусом подошел к Сьюзи:

– Привет. А это что у вас такое?

– Это персиковый коблер. Мой собственный рецепт. Хотите попробовать?

– Да, пожалуйста.

Сьюзи положила на бумажную салфетку кусочек и протянула мужчине пластиковую вилку. Он попробовал и улыбнулся.

– Великолепно.

– Спасибо. Все дело в секретном ингредиенте, в любви. Ну и в страстном желании увидеть, как человечество пожирают огромные огнедышащие осы. Но в основном любовь, конечно.

Толстяк выкинул салфетку в ближайшую урну и сказал:

– Давайте целый.

Сьюзи просияла:

– Отличный выбор. Вам завернуть?

Толстяк взял коблер и сказал:

– Спасибо, не надо.

Он поднял блюдо над головой и с силой грохнул его о стол. Оно разлетелось на куски, разбросав персиковый коблер во все стороны. Другие пироги и кексы попадали на землю.

За спиной у него взвизгнул тормозами фургон. Боковая дверь отъехала в сторону, и оттуда выскочили люди в масках монстров.

– Аколиты и адепты, за работу! – заорал толстяк.

Толпа из фургончика набросилась на столы, разбрасывала в сторону выпечку, кидала ее в последователей Калексимуса и в туристов на рынке. Они перевернули все столы и разбили витрины. Джерри попытался схватить одного, но получил локтем в ребра и рухнул на землю, корчась от боли. Стив умудрился задержать одного, но на него накинулись еще двое и оттащили своего. Еще один стер с лица взбитые сливки и склонился над Леонардом, который лежал на спине, тщетно пытаясь подняться, оскальзываясь на пончиках. Дженет кинула кекс с дыркой посередине в одну из женщин в маске. Она уклонилась и ответила полным подносом макарунов.

Издалека бежали охранники, и человек в куртке с Микки-Маусом заорал:

– Аколиты и адепты! Уходим!

Хулиганы, измазанные тестом, загрузились обратно в фургончик и рванули прямо через парковку, задев нескольких покупателей. Вскоре они исчезли на дороге.

Стив помог Сьюзи подняться.

– Ты цела?

– Все хорошо. Где Джерри?

Стив обнаружил его лежащим на земле и помог сесть.

– Все остальные живы?

Все закивали и забормотали что-то, стирая с лиц и одежды крем, джем и фрукты.

– Кто это был? – спросил Томми.

– Вариант только один. Ложа Аваддона Кладис, уроды, – пояснил Стив.

– Что им от нас нужно? – спросил Томми.

– И как они узнали, где мы? – добавила Сьюзи.

– Они на нас напали, потому что они нечестивые ублюдки, почему еще. И я почти уверен, что знаю, как они нас нашли. Это этот Куп. Он наверняка увидел наши подвески и натравил на нас аваддонийцев.

– Может быть, он вообще с ними, – добавила Сьюзи.

– Сукин сын, – сказал Стив, – я его найду во что бы то ни стало.

Леонард поставил Джерри на ноги.

– Папа, – сказал Джерри, – я могу помочь.

Двадцать семь

Они приступили к работе в половине десятого утра. Теперь шел третий час. Никто не обедал. Кофе кончился, как и пончики, которые кто-то стащил из столовой. Офис заполняли испуганные, лишенные кофеина и сахара и психопаты. У Бэйлисс в кармане пиджака был припрятан протеиновый батончик, но она не позволила бы никому это заметить. Особенно Нельсону. Он, запертый в кабинете с самого утра, не мог добраться до своей фляжки. Бэйлисс пыталась скрывать радость при виде того, как он потеет и трясется, но если бы она могла прочитать мысли Купа и Жизель, то успокоилась бы, поняв, что они чувствуют то же самое.

Они сидели в том же офисе, куда привели Купа в первый его день в департаменте. Огромный стол завалили чертежами, сканами чар и спектральными картами особняка мистера Вавилона в Лаурел Каньоне.

Куп поднял верхнее фото, изображавшее ауру дома. Аура была черная, а вокруг нее топорщились шипы, похожие на клешни злобного краба.

– Ненавижу эти чертовы дома с привидениями. Когда я последний раз залез в такой, то оказался в тюрьме, – сказал он.

– Это потому, что кто-то сдал тебя копам, – пояснила Жизель, – на этот раз такого не будет. Помни, что мы на твоей стороне.

– Копы спасают меня от копов. Несколько сюрреалистично.

– По крайней мере, у тебя стало одной проблемой меньше, – заметила Бэйлисс.

– Ну и что. Все равно дрянное дело. Я надеялся, что шкатулка будет лежать в хорошенькой банковской ячейке или хотя бы в пусковой шахте для ядерных ракет, тогда я бы справился. А это хрень какая-то.

– Почему? – спросила Бэйлисс. – Объясни подробно.

Куп бросил фото на стол и потянулся.

– Все, что я вижу, так это то, что в этот дом можно залезть, но нельзя из него вылезти. Или вылезти можно, но при этом включится пятьдесят разных сигнализаций.

Чуть раньше Нельсон нашел в столе ящик, забитый карандашами, и целый час кидал их в потолок. У него отлично получалось. Звукоизолирующая плитка ощетинилась тонкими желтыми сталактитами.

– А я тебе говорил, что дело гиблое, – сказал он и продолжил мерзким тоненьким голосом: – Поглядите на меня. Я волшебник. Я фея Динь-Динь. Я куда угодно заберусь.

– Можно подумать, от тебя есть польза, – сказала Бэйлисс, – позволь ему все обдумать. Как, по-твоему, – спросила она у Купа, – может быть, ты сможешь туда попасть под видом курьера или сантехника?

Куп покачал головой:

– Все равно я не смогу выйти. Комната, где хранится шкатулка, – это трындец какой-то. Невозможно проникнуть в нее и выбраться оттуда незамеченным. – Он в двадцатый раз заглянул в пустую чашку из-под кофе и с отвращением отставил ее в сторону. – И даже если я туда заберусь, мы же только предполагаем, что шкатулка именно там. А что, если она в спальне? Или он хранит в ней скрепки в кабинете?

– Он ее не открывал, поверь мне. Мы бы знали. Она отключила бы все лампы и компьютеры в мире, – сказала Бэйлисс.

– А откуда мы знаем, что она в хранилище?

– Отдел медиумов так говорит, – объяснил Нельсон.

– Медиумы Департамента? Которые не смогли узнать, когда я полезу за шкатулкой? Отличная работа. Очень успокаивает.

– Сука. Заткнись. Сука.

– Ладно, – сказал Куп Нельсону, – и каков же твой план, Роджер Кинт[10]?

Нельсон кинул в потолок еще один карандаш и повернулся к Купу:

– Я думал, что мы вломимся туда с оружием. Полноценный штурм. Скажем прессе, что нашли настоящего бен Ладена.

– Довольно оригинально, признаю, – сказала Жизель, – глупо, но оригинально.

Куп показал на точку на чертеже:

– Ты отправишь кучу агентов к входной двери и получишь кучу праха, костей и зубов. Может быть, чей-то мизинец, если повезет.

– Да неужели, Гэндальф? – сказал Нельсон.

– А ты сам посмотри.

Нельсон собрал карандаши и откинулся на спинку кресла.

– Я наставник. Я осуществляю общий контроль. Я не собираюсь делать твою работу за тебя. – Он кинул карандаш и не попал. Карандаш упал ему на голову. – Твою мать.

Бэйлисс подошла к Купу, который рассматривал спектральные карты. На них отображалась сила проклятий в разных частях дома.

– Мой напарник имеет в виду, что не умеет читать чертежи и все остальное.

– А ты умеешь? – спросил Нельсон.

– Конечно. Это часть базового обучения.

– Это часть базового обучения, – повторил

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату