того подробно и внятно объяснил Имоджин дорогу туда, что она смогла бы найти общественный туалет с завязанными глазами. Мох воспользовался тем, что главный смотритель отвлёкся. Он поднял поддельную книжку из витрины и сунул её в карман своего пальто. И заменил её подлинником, с которым был неразлучен в течение трех лет. За это время книга изменилась. Обложка её пошла пятнами от морской воды, страницы были испещрены карандашными пометками, которые Мох делал во время поисков Мемории и исполнения своего обещания, данного Радужнику. Пополненная бессмысленными рисунками Моха и засушенными ботаническими образцами книга стала значительно толще, чем была в тот день, когда он увёл её из-под носа Крачки. Возможно, придёт день, когда кто-нибудь достанет её из витрины и прочтёт его каракули, но до того времени она будет покоиться в тиши хранилища, пряча свои тайны. Представив себе недоумение будущего читателя, Мох улыбнулся и закрыл крышку.

– Благодарю вас, господин Крачка, – сказал Мох. Главный смотритель резко обернулся, когда Имоджин исчезла за дверью. Мельком глянул на витрину, кивнул, а потом игриво взглянул на Моха.

– Вы её видели? – спросил Крачка. – До чего ж восхитительна!

– Вы себе даже представить не можете, – усмехнулся Мох. У Крачки рот раскрылся, когда он склонил голову набок и сделался очень похож на собаку Сморчка. – Что ж, спасибо вам за помощь.

Мох пошёл к выходу, но лёгшая ему на плечо рука Крачки остановила его.

– Прошу простить, я совершенно позабыл ваше имя. Вы называли себя Лес или как-то похоже?

Мох задумчиво покачал головой:

– Нет, моё имя Ламсден Мох.

Выражение признательности

Хотел бы поблагодарить моего близкого друга Ханса Руфферта за то, что он читал «Необходимых монстров» и ободряюще вдохновлял работу над романом от начала и до её завершения. Спасибо Марку Теппо из издательства «Ресуррекшн Хаус» (Resurrection House), предоставившему книге дом и оказавшему рукописи огромную редакторскую услугу, а также моему литагенту Марте Миллард за помощь и поддержку. Особая признательность моей жене Элайн за чтение неисчислимых ранних вариантов романа и высказанные бесценные замечания, за её неизменную поддержку всех моих творческих исканий – не говоря уж о бесчисленных чашках чая, заботливо ею приготовленных.

Об авторе

Ричард А. Кирк – британский художник, иллюстратор и литератор, живущий в Канаде. Ричард сотрудничает с такими издательствами, как Subterranean, Bad Moon Books, Earthling Publications, Centipede Press и иллюстрировал произведения Клайва Баркера («Имаджика», «Сотканный мир», «The Adventures of Maximillian Baccus»), Кэтлин Р. Кирнан («A Is for Alien», «Houses Under the Sea», «The Ammonite Violine», «From Weird and Distant Shores», «To Charles Fort with Love», «Tales of Pain and Wonder»), «Обманный лес» Кристофера Голдена, «Death Poems» Томаса Лиготти, «Крысиный король» Чайны Мьевиля, конверт диска группы «Корн» и других.

Также его перу принадлежит дебютный роман «The Lost Mashine» (2010) и книга, которую вы сейчас держите в руках.

Творчество Ричарда питает интерес к формам и процессам в живой природе. Тематически это выражается в создании кропотливо выписанных рисунков, изображающих зачастую химерические создания и многообразные пейзажи. Картина мира метаморфоз составляет основу всего творчества Ричарда.

Подробнее познакомиться с автором и его работами можно на персональном веб-сайте www.richardakirk.com

Сноски

1

Педро Кальдерон де ла Барка (1600–1681) – испанский драматург и поэт, чьи произведения считаются одним из высших достижений европейской литературы Золотого века. Стихотворение приводится в переводе с английского языка (прим. пер.).

2

Чуть более 15 метров (прим. пер.).

3

Акр равен 0,4 га, сорока «соткам» (прим. пер.).

4

Коридалы – крупные насекомые, похожие на стрекоз, нередко с контрастным рисунком из белых или чёрных пятен на крыльях; у самцов верхние челюсти выступают, как у жуков-рогачей, далеко за передний край головы (прим. пер.).

5

Чуть больше 2,13 метра (прим. пер.).

6

«Таджалли́» в исламе – «богоявление». В учении о единстве бытия божество есть единая трансцендентная сущность, являющаяся в бесчисленных образах земного бытия (прим. пер.).

7

Сатурния луна (Actias luna) – бабочка зелёного цвета с размахом крыльев до 11 см; передние крылья треугольные с серповидно загнутой вершиной, задней формой своих хвостов напоминают лиру (прим. пер.).

8

12,9 километра (прим. пер.).

9

Более 12 метров (прим. пер.).

10

Биом – совокупность видов растений и животных, составляющих живое население природной зоны (прим. пер.).

11

Почти метровая (прим. пер.).

12

Верхняя часть колонны (прим. ред.).

13

Соответственно более 15 и 60 метров (прим. пер.).

14

Брахиоподы, или плеченогие – тип морских беспозвоночных животных (прим. ред.).

15

Чуть более 9 метров (прим. пер.).

16

Почти 10 метров (прим. пер.).

17

Небольшая двухвёсельная шлюпка, как правило, для наружного осмотра судна, якорь-цепи и т. п. (прим. пер.).

18

Почти 2 метра 44 сантиметра (прим. пер.).

19

Примерно 3,2 км (прим. пер.).

20

Немногим более двух метров (прим. пер.).

21

Миля равна 1609 метрам (прим. пер.).

22

Выше 6 метров (прим. пер.).

23

В данном случае описывается (в весьма упрощённой форме) подобие того, что принято называть реинкарнацией. Буддисты утверждают, что истинное живое существо – вечная душа, которая посредством серебряной нити, сутрамы, соединяется вначале с тонким телом ума, разума, а далее – с грубым физическим телом. Перенос сознания в иное тело происходит путём обрезания сутрамы одного тела и присоединении её к другому. Для того чтобы это осуществить, нужно обладать особой техникой, которую буддийские монахи держат в строгом секрете. Очень немногие способны провернуть подобный фокус. Опровергать его возможность пока всерьёз никто не брался.

Верить в это или не верить – личное дело каждого (прим. пер.).

24

Группа заболеваний вирусного происхождения со сходными проявлениями, при которых ведущая роль отводится поражению сосудов с развитием тромбозов или кровоточивости – в результате повышенной или пониженной свёртываемости крови (прим. пер.).

25

Немногим более 15 метров (прим. пер.).

26

Нескольким более 9 метров (прим. пер.).

27

Один ярд равен 91,44 сантиметра (прим. пер.).

28

Почти 30,5 метра (прим. пер.).

29

Немногим более 6 метров (прим. пер.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату