Тук-тук-тук.
Я быстро одёрнула платье, глубоко вдохнула и уже взялась было за ручку двери, как спохватилась — ожерелье! Оно по-прежнему было на мне! Я расстегнула цепочку и спрятала ожерелье в карман платья.
И открыла дверь.
— Меня зовут Джеральдина Олвейс, — представилась несколько чопорная особа в коричневом платье и перчатках в тон. — Моя каюта как раз по соседству с вашей. Я услышала глухой удар за стенкой и забеспокоилась. С вами всё в порядке?
У неё были заурядные каштановые волосы, зачёсанные назад. Круглые очки. Прекрасные зубы. Она мне сразу понравилась.
— Всё хорошо, — сказала я. — Я просто уронила… сумку. Да, мой саквояж. Должно быть, этот шум вы и слышали.
Джеральдина Олвейс встала на цыпочки (она была невысокого роста, но не коротышка) и заглянула в каюту мне через плечо:
— Вы путешествуете со своей семьей?
— О боже, нет, — отозвалась я. — Мой отец сейчас в Монголии, охотится на трубкозубов. А я возвращаюсь в Англию, чтобы провести лето у бабушки. Она жуть какая противная.
— Вы должно быть, думаете, что я ужасно назойливая, раз постучалась к вам и отвлекаю, — робко пролепетала мисс Олвейс.
— Да, дорогуша, именно так я и думаю.
Мисс Олвейс рассмеялась, немало удивив меня:
— Видите ли, я, как и вы, тоже путешествую одна — и нахожу это невыносимо скучным. Как вас зовут?
— Айви Покет.
— Что ж, Айви Покет, придётся нам сдружиться на время путешествия. У нас просто нет выбора.
Так и вышло.
Бедняжка была писательницей. Её первая книга называлась «Знаменитые привидения Шотландии и Уэльса», но успеха не имела. Продали всего тридцать шесть экземпляров. Целый год мисс Олвейс ездила по разным странам с ужасающе непопулярными лекциями о забытых мифах и легендах — про́клятые верования, сокрытые миры, мстительные боги и всё такое. Теперь мисс Олвейс возвращалась в Англию, чтобы ухаживать за своей больной матушкой. Моя новая подруга оказалась женщиной добросердечной и чудовищно заурядной. Но поскольку у меня широкая душа и все задатки прирождённого миссионера, я делала всё возможное, чтобы развлечь её во время плавания.
В первый вечер нашего знакомства мы с мисс Олвейс вышли прогуляться при луне по верхней палубе. Мы только что невыносимо скудно поужинали (после давешнего колдовского обморока я была голодна как небольшая армия). Я развлекала её беседой о бесчисленных приключениях своих родителей. Они были картографами — отправлялись в самые потаённые уголки мира и наносили на карты неизведанные долины, ущелья и горы. Где они только не побывали! Чего только не делали! Откапывали мумии в Египте… Прорубали новые тропы в непролазных джунглях Амазонки… Мисс Олвейс слушала истории о приключениях моих родителей как зачарованная. Я, впрочем, тоже. Ведь, как-никак, и я слышала их впервые.
Да, я знаю, лгать нехорошо. Но что ещё мне оставалось? О своих родителях я не знала ровным счётом ничего. Всё, что мне было известно — это что какая-то суровая на вид леди однажды привела меня в «Харрингтонский приют для нежеланных детей» в Лондоне и оставила там. Мне было пять лет. Мои воспоминания о том, что было со мной до того, как я очутилась в приюте, покрыты мглой. Но я убеждена, моя жизнь была полна чудесных приключений.
— Родителями надо дорожить, Айви, — серьёзно сказала мисс Олвейс. — Вот почему я так спешу вернуться домой. Из-за моей матушки. Она очень больна. — Она остановилась, положив руки на ограждение. Позади нас на тёмной глади моря играла серебром лунная дорожка. — Могу я доверить тебе один секрет, Айви?
— Вы просто обязаны, — сказала я.
— Я купила в Париже особенный подарок для мамы, — прошептала она. — Кольцо с бриллиантом. Папа не мог себе позволить такое, когда они только поженились. Но маме всегда хотелось.
— Наверное, оно до неприличия дорогое? — предположила я.
— Просто ужасно дорогое, — призналась мисс Олвейс. Она наклонилась ближе ко мне. — Возможно, ты сумеешь мне помочь, Айви. Я никак не могу придумать, куда бы спрятать кольцо, пока мы в море. Нужно какое-то такое место, где никто не догадается искать. А я ничего не могу придумать. Мне никогда не давались такие задачки.
Я огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что нас никто не подслушивает.
— Хоть мне и не следует вам это говорить, мисс Олвейс, — произнесла я, — но я и сама везу бриллиант. Очень редкий. Единственный в своём роде.
— Правда? — Писательница посмотрела на меня с великим изумлением.
— Никто не знает об этом, — сказала я. — Даже капитан.
Возможно, моё решение рассказать о камне выглядит не слишком умным. Но я превосходно разбираюсь в людях и сразу поняла, что могу доверять мисс Олвейс. Ну что плохого можно от неё ожидать? Она же пишет книги.
— Откуда у тебя эта драгоценность? — с искренним интересом спросила моя задушевная подруга.
— От одной старой жирной герцогини, — жизнерадостно ответила я. — Она всецело на меня положилась. Её последним желанием перед смертью было, чтобы я лично вручила бриллиант Матильде Баттерфилд в Баттерфилд-парке. Никому, кроме меня, герцогиня не могла доверить такое важное поручение.
— Тогда ты понимаешь, как я волнуюсь. Ведь бриллианты так дорого стоят. — Мисс Олвейс облизнулась (вероятно, её губы пересохли из-за солёного ветра). — Но как же ты догадалась, где можно спрятать ожерелье герцогини?
— Элементарно, дорогуша, — ответила я. — Я всегда ношу его при себе.
Невинные глаза мисс Олвейс вспыхнули:
— Ты хочешь сказать, что алмаз Тик… — Тут она внезапно закашлялась. Наверное, оса или какой-то гадкий морской жук попал ей в глотку. — Бриллиант сейчас с тобой?
— Да.
Она посмотрела на меня с живейшим любопытством:
— Можно спросить, где ты его носишь?
Что за незамутнённое простодушие!
Я тихонько засмеялась.
— Он у меня в кармане, а карман накрепко зашит, — пояснила я. — Так что никто не сможет незаметно для меня добраться до камня!
— А ночью? — спросила мисс Олвейс. — Куда ты его прячешь, когда ложишься спать?
— Под подушку, дорогуша, — ответила