(исп.)

7

«Amazing Grace» — один из самых популярных христианских гимнов. Написан английским поэтом и священником Джоном Ньютоном (1725–1807), издан в 1779 году.

8

Аллюзия на библейское выражение: «Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким» (Книга пророка Даниила, 5:27).

9

Неполная цитата из Библии: «…и птицы да полетят над землею, по тверди небесной» (Быт. 1:20).

10

Civil Air Patrol — Гражданский аэронавигационный патруль — официальная вспомогательная гражданская организация ВВС США.

11

Шериф эпохи королевской династии Плантагенетов, враг легендарного Робина Гуда.

12

Whakapapa (маори) — генеалогическое древо.

13

Рounamu (маори) — зеленый камень, нефрит.

14

Raven (англ.) — ворон.

15

Whanau (маори) — семья, клан.

16

Pakeha (маори) — житель Новой Зеландии европейского происхождения.

17

Слово, придуманное по аналогии с «футболом», от английского «trash» — мусор и «ball» — мяч.

18

Ваннаби (wannabe — австрал. сленг) — человек, имитирующий внешние признаки субкультуры, но не погруженный в ее суть.

19

Kapa haka — вид исполнительского искусства народа маори. Выступление «капа хака» состоит из ряда песен и танцев, связанных в единое целое, причем они охватывают несколько типов музыки и танцев маори.

20

Kumbaya — духовная песня 30-х годов прошлого века. Она стала традиционной песней у костра в движении скаутов и других подобных организаций.

21

Лозунг «Власть цветов» впервые появился в Беркли (Калифорния) на протестах против войны во Вьетнаме. В 1965 году Аллен Гинзберг опубликовал статью «Как провести митинг-спектакль», где призвал протестующих взять с собой побольше цветов, чтобы раздавать их полицейским, журналистам, политикам и просто людям на улицах.

22

Ka pai (маори) — молодец.

23

Фамилия Goldberg дословно переводится с немецкого как «золотая гора» (от слов «gold> и «berg»),

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату