и Бенджен.

Как ни странно, именно об этом и заговорил Барт; впрочем, он просто продолжил тему с увековечиванием наших «героических образов».

– Нет, Блейка я понять еще могу, – сказал он, отхлебывая из банки. – Для него все, что произошло, – это самое важное событие в жизни. Он хочет, чтобы его воспоминания остались материальными в виде всех этих памятников. А вот кого я не понимаю, так это их, – Барт небрежно махнул рукой в сторону заполненной «новыми лепреконами» террасы, едва не смахнув со стола пару пустых баночек.

– И что же в них непонятного? – спросил я.

– Мне совсем непонятен их энтузиазм, – с недоумением ответил он. – Они воздвигают нам памятники. Да-да, средства на мемориальный маршрут собрала Новая Лейбористская партия Фредди Кохэгена, и люди охотно жертвовали деньги на все это скульптурное непотребство… – Он еще отхлебнул пива. – Они ставят нам памятники, но почему-то мне кажется, что мы для них – пустое место. Знаешь, возле дома Блейка стоите вы с Ариэль, и на эту статую деньги пожертвовал Эрих Шнайдер из своего личного кармана.

Я изумленно присвистнул.

– Наверно, он жалеет, что это не памятник у нас на могиле, – сказал я злорадно.

Барт энергично затряс головой:

– Нет, дело не в этом. Эрих и его парни тебя боготворят. Еще бы, они же превратились в «отважных участников смелого эксперимента доктора Райана», со всеми вытекающими отсюда последствиями, в том числе и финансовыми. Среди них, кстати, есть приличные ребята, многие уже служат у Коннингтона… – Он опять замолчал, собираясь с мыслями: – Да бог с ними. У «дельт» просто не было выбора. А вот у этих был. И они выбрали стать такими, как мы. Почему? Да потому, что им сказали, не прямо, намеками, что это круто, это модно, это элитарно…

– Ты как будто сказку про Голого Короля не читал, – улыбнулся я.

– Читал, – ответил он. – Но вижу впервые. Мое уважение к человеческому роду, кажется, вошло в штопор.

– А зря, – ответил я. Но мысли Барта во многом были созвучны моим собственным. И ответил я ему так, как обычно отвечаю самому себе: – Просто вспоминай почаще тот самый Самайн, древний праздник кельтов. Вспомни, как лепреконы защищали свою страну.

– И не только лепреконы, – ответил Барт. – Те же зизитопы, да и просто рослые хоуллендцы. И Пьер, и Барби. И ты, док.

– И ты, Барт, – добавил я. – Твое здоровье!

Небо Хоулленда прекрасно всегда. Днем и ночью, на заре и в час заката, затянутое тучами и совершенно безоблачное. Оно было таким тогда, когда метеорит упал на доисторическое плато, покрытое каменноугольным болотом.

И будет таким, наверно, до скончания веков.

Было уже темно, когда я подошел к нашему с Ариэль дому. Но я не стал заходить внутрь, просто присел на скамеечке, сколоченной для нас в минуты досуга Пьером. Мистер Бельмондо, оказывается, талантливо и с удовольствием работал по дереву. Я закурил и стал провожать взглядом уносящиеся к звездам кольца дыма.

Мир изменился. Ни к лучшему, ни к худшему, а в обоих направлениях понемногу, как всегда бывает. Люди изменились, и тоже нельзя сказать, что они стали лучше или хуже. Может быть, теперь внешне они больше соответствовали тому, какими были внутри?

Но порой на меня накатывало ощущение того, что я совершил тяжелейшую, непоправимую ошибку. Ощущение это было связано с тем, что эти изменения, как выпущенного из бутылки джинна, я уже не мог контролировать. Порожденные мной, они теперь существовали помимо моей воли, жили своей жизнью, но за все последствия отвечал только я один. Хотя, возможно, у меня обыкновенная мания величия…

Наверно, старина Игги оказался умней меня. Скорее всего, он понял, что тому, кто заперт в колодце под брохом, не стоит давать дорогу в наш мир? И неважно, что вместо демонической сущности это оказался природный эквивалент суперэлектростанции, чудодейственный химический элемент имени моей жены. А я открыл ему путь в нашу реальность, сломал печать Соломона, который тезоименит мудрости, раскрыл ящик Пандоры.

Не слишком ли тяжел для человечества дар лепреконов?

Но я взял себя в руки. Нет. Потому, что ни одна печать не удержит джинна в вечном заточении. Приходит время, и печать снимается, и неважно, чья рука это сделает… Хотя нет, это-то как раз важно. Думаю, если бы на моем месте был кто-то другой, все было бы только хуже.

У меня есть вот этот дом, уже ставший мне родным. Есть этот город, который я успел полюбить; есть друзья, за которых не жалко отдать жизнь, и есть любовь.

Sapienti sat. Умный поймет!

Ради всего этого стоило снимать печать и менять мир. Ради всего этого стоит продолжать в том же духе. Завтра я принесу своей жене еще один букет, на сей раз это будет что-то простое и нежное. Завтра я уменьшу еще троих кандидатов в лепреконы. Возможно, завтра я инициирую какое-то изменение в законодательстве Хоулленда или открою что-нибудь новое в свойствах лепреконидов.

Как бы там ни было, завтра будет новый день.

Я достал из кармана последнюю полупинтовую банку пива, вскрыл ее, отсалютовал молодому лунному серпику и пошел к своему пока еще темному и пустому коттеджу.

Сноски

1

Хоулленд (holeland) – земля Дырки, страна Дырки.

2

Жаргонное название полицейских в Соединенном Королевстве.

3

Se faire la belle – «уйти красиво», совершить побег (франц. сленг).

4

Войска АВС (от нач. букв лат. слов Atom, Biolog, Chemik) – специальный род войск стран НАТО, предназначеный для организации защиты личного состава соединений и частей от оружия массового поражения и ликвидации последствий его применения.

5

Купюра в сто ирландских фунтов.

6

Сид – в ирландских легендах потусторонний мир, скрытый в полом холме.

7

Марка ирландского виски.

8

Колесообразный дом – тип доисторического сооружения железного века.

9

Холли-лох – военно-морская база Великобритании и США, пункт базирования и обслуживания атомных ракетных подводных лодок.

10

125 фунтов – 63,5 кг.

11

5 футов 9 дюймов – 175 см.

12

Трассат – термин, как правило, применяемый к вексельному обращению; плательщик, обязанный заплатить по переводному векселю, а в данном случае по кредиту.

13

Питер Мейхью – исполнитель роли Чубаки в фильмах серии «Звездные войны» (эп. 4–6).

14

Вес пачки в $10 000 стодолларовыми купюрами.

15

– Вы меня понимаете?

– Да. Спасибо (фр.).

16

Раз – восходит солнце, Два – восходит солнце, Три – так ярко светит, жарко греет И никогда не рухнет с неба! (с) Rammstein «Sonne»

17

Они извлекают из-под земли свет звезд! (нем.)

18

LCIA (The London Court of International Arbitration) – Лондонский международный третейский суд.

19

Цирк – крупный метеоритный кратер на поверхности небесного тела (астроном.).

20

Импактный метаморфизм – процесс образования горных пород в результате падения метеорита.

21

Хондрит – разновидность метеоритов, в основном неметаллических (каменных).

22

Самые тяжелые металлы – примерно вдвое тяжелее свинца.

23

Отсылка к легенде про торговца, его слугу и Смерть.

24

Me lange – алмаз весом более 10 карат; чаще всего имеют собственные имена.

Вы читаете Маленькие люди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату