Об этом Рэйт даже не подозревал. Лучше бы он и дальше не знал.
– Не ты один виноват в случившемся, – мягко добавил Малькольм. – Шегон мог бы растолковать гораздо лучше, вот только фрэи не станут ничего объяснять тем, кого считают чуть выше животных.
– Ничего бы это не изменило. Отец гордился своим мечом и берег его. Такой уж он был. Отдать меч для него все равно, что добровольно сложить голову. Или даже хуже – как душу потерять.
– Теперь этот превосходный клинок твой.
– Уж какой есть. – Рэйт достал медный клинок из ножен и осмотрел обломок. – Меч Шегона перерубил его словно палку, а ведь это лучшее оружие нашего клана… Оно передавалось от отца к сыну на протяжении многих поколений. По легенде, его выковал для моего прапрапрадеда один дхерг за то, что мой предок спас ему жизнь. – Рэйт сунул обломок обратно в ножны. Потом он покусал губы и глубоко вздохнул. – Я забыл тебя поблагодарить.
– Не стоит. Я ничуть тебе не помог, – заверил Малькольм.
– Если бы не ты, я бы погиб!
Малькольм поднял голову и с любопытством уставился на Рэйта.
– Ты все равно погибнешь. Только перед этим побегаешь по лесу с пустым желудком и стертыми ногами. Впрочем, нет худа без добра: твое имя запомнят. Нельзя убить бога и остаться незамеченным.
Крак!
В темноте, за пределами круга света, отбрасываемого костром, раздался треск дерева. Не просто хрустнула сломанная ветка, хотя тогда бы они тоже встревожились – им уже приходилось слышать, что в ночи бродят звери неизвестно какого размера. Под звуки леса засыпать трудно. Но на этот раз было что-то другое. Не треск, скорее удар – странный глухой звук. Оба вскочили на ноги. Беглецы стали всматриваться в сумрак, потом Рэйт подкинул в костер побольше дров.
– Что это? – прошептал Малькольм.
– Не знаю, – так же тихо ответил Рэйт. – Может быть все, что угодно.
– Например – что?
– Пожалуй, худший вариант – рэйо.
– Худший?! Почему начинать надо с худшего? Почему бы не предположить, что одно дерево упало на другое?
– Расслабься. Вряд ли это рэйо. Будь это он, мы уже наткнулись бы на человеческие кости, да и сами были бы давно мертвы.
– Спасибо, утешил. Итак, что же это может быть?
Рэйт посмотрел на него и улыбнулся.
– Упавшее дерево.
Малькольм усмехнулся.
– А если серьезно?..
Рэйт оглядел заросшие мхом камни, потом посмотрел на деревья.
– Лешие.
– Кто это?
– Лесные духи. Судя по всему, они заделывают нашу тропу, чтобы с утра мы не знали, в каком направлении идти. Они любят пошалить, но для взрослого человека не опасны.
Костер разгорелся, и Малькольм отошел подальше от жара. Беглецы смотрели друг на друга отчасти скептично, отчасти с надеждой. Рэйт кивнул.
– Да-да, мне приходилось видеть их весеннее сборище. Такие маленькие огоньки, что носятся над травой.
– Это светлячки.
– Ну, некоторые из них действительно светляки, самые яркие – лешие. Их излюбленное развлечение – заманивать детишек подальше от дома. Иногда к быстротечной реке, иногда к глубокому озеру, чтобы те утонули.
– Повеселее историй ты не знаешь? – скривился Малькольм. – Хватит расстраивать духа огня.
Рэйт пожал плечами и бросил в костер еще одну ветку.
– Я родом из Дьюрии, такие уж у нас сказки.
Малькольм покосился на темный лес и покачал головой.
– Вряд ли это лешие…
Для человека, который без Рэйта наверняка бы погиб, Малькольм слишком явно сомневался в познаниях своего проводника.
– Хм, я почти в этом уверен, – заявил Рэйт. – Они прячут наши следы – хотят, чтобы мы заблудились в их треклятом лесу.
Малькольм не успел и рта раскрыть, как по лесу снова разнесся странный глухой звук. На этот раз сперва заскрипело, потом протяжно заныло, и послышался глухой удар. Более того, вдалеке зазвенел смех и поющие голоса.
Беглецы пораженно уставились друг на друга.
– Пахнет едой! – заметил Малькольм.
Рэйт покивал. Он тоже почувствовал приятный запах. Ветер переменился, и в их направлении потянуло дымом и жареным мясом.
– Похоже, ты прав – это не лешие. Вероятно, кримбалы. Они, как известно, устраивают грандиозные пирушки.
– Пирушки? – Малькольм вскочил. – Может быть, мы…
– Нет! Не надо! – Рэйт схватил его за руку.
– Но еда… Помнишь, что это такое? Я про настоящую еду!
– Так они и заманивают людей. Проходы в деревьях ведут в их волшебную страну под названием Ногг. Там они укладывают человека на перину, играют на музыкальных инструментах и угощают жареной кабаниной, олениной, говядиной и ягнятиной в сметане и меду – ешь сколько влезет.
Малькольм облизнулся.
– Потом поят элем, вином и медовухой, кормят пирогами.
– Да ты что? А с чем пироги?
– Неважно, с чем, потому что выбраться оттуда ты уже не сможешь. Стоит тебе войти, попробовать их еду, и ты останешься в Ногге навечно!
Малькольм моргнул.
– Ну и что?
– Как это – что?
– Еда у них хорошая?
– Говорят, неимоверно вкусная.
– Постели мягкие и теплые?
Рэйт кивнул.
– Значит, либо мы остаемся здесь, – Малькольм обвел полянку широким жестом, – и голодаем в жутком лесу, либо живем до конца дней в стране чудес, изобилия, музыки и веселья. Звучит отвратительно! Пошли!
Возражать было бесполезно. От таких доводов Рэйт растерялся.
– И еще, – Малькольм поднял палец, – каковы шансы, что фрэи найдут нас в этой волшебной стране Ногг?
Теперь наступил черед Рэйта изумленно таращиться. Он вгляделся в темную чащу, откуда доносились смех и пение.
– Помоги-ка потушить костер.
Они разбросали ветки и затоптали огонь. Рэйт пошел первым. С каждым шагом шум становился все громче. В ночном воздухе разносились голоса и собачий лай. Темнота отступала, из-под редеющего купола листвы проглянули звезды. Они очутились на краю леса. Впереди лежала освещенная половинкой луны равнина, по которой змеилась хорошо утоптанная дорога. Вдалеке в окнах бревенчатого дома горел огонь.
– Это страна Ногг? – спросил Малькольм.
– Нет, – ответил Рэйт. – Это придорожная таверна, где останавливаются путники.
– Мы – путники! – воскликнул Малькольм, не помня себя от радости. – Как думаешь, нам дадут покушать?
Рэйт пожал плечами.
– Есть только один способ это узнать…
* * *Рэйт ненавидел, когда на него таращатся. Слишком часто это заканчивалось дракой. Еще он не любил чужаков, они его раздражали. Поэтому неудивительно, что он был не в духе: они с Малькольмом сидели в окружении дюжины чужаков, во все глаза глядевших, как беглецы едят.
Ничего не было сказано, по крайней мере, достаточно громко. Шептались возле большого деревянного блюда, с которого две служанки раздавали баранье жаркое, тихо переговариваясь с посетителями. Иногда они бросали взгляды на Малькольма, но в основном смотрели во все глаза на Рэйта, будто вместо шапки он надел на голову поросенка. Вернувшись к столам, люди продолжали пялиться на него, перешептываясь между собой.
– Как думаешь, о чем они говорят? – спросил Рэйт, толкнув Малькольма в бок.
Бывший раб даже головы от миски не поднял.
– Говорят, что