14
Обезьяны – презрительное наименование людей расой Роух.
15
Наступили себе на хвост – аналог с земным «наступить на грабли».
16
Мусорщики – оскорбительная кличка людей, в частности из русского сектора, возникшая вследствие того, что специальные команды с Ирия и Лели разбирали древние свалки и места космических сражений. Благодаря данному опасному, сопряжённому с нешуточным риском и смертью, промыслу российские колонии на планетах Ирий и Леля скопировали и открыто «повели» множество секретных разработок и технологий ведущих галактических рас.
17
УМ – управление механизации;
18
Баптисты – просторечное название, кличка представителей расы Каас. Подробностей рождения клички история не сохранила.
19
Отстрел (профессиональный сленг) – переброс строительных материалов, грузов и персонала на новую точку строительства с помощью подпространственной установки (т. н. внешних гравитационных двигателей, другое наименование – силовая транспортная установка), смонтированной на кольце. После монтажа оборудования на кольце проводятся его испытания на эффективную рабочую дальность субсветового заброса с помощью эталонных грузов с установленными на них гравитационными маяками. Таким способом в зонах гравитационных аномалий определяется наиболее оптимальная нагрузка энергетических реакторов, смонтированных на тоннельном кольце при различных режимах работы силовых транспортных агрегатов. Сигналы маяков позволяют определить дальность заброса каждого отдельного груза и рассчитать зависимость дальности заброса в световых днях (годах) от затраченной энергии по упрощённой формуле 1 единица энергозатрат на 1 тонну, а также выверить расстояние для следующего кольца. В аномальных зонах расстояния между кольцами варьируются в зависимости от силы и вектора гравитационного воздействия, обычно в сторону уменьшения.
20
Пустотники (профессиональный сленг) – монтажники, работающие в открытом космосе.
21
Лунь или луня – эндемичный вид Ирия. Водоплавающая птица размером с земного гуся, но с короткой шеей. По окраске оперения и издаваемым крикам напоминает земного луня (хищная птица семейства ястребиных), за что и получила название.
22
Массдетектор – устройство, засекающие или реагирующие на микроскопические гравитационные возмущения, генерируемые физическими телами или космическими кораблями с гравитационными двигателями.
23
Фрэймчит – общепринятое название «голосреза» или электронной рамки для письма и чтения.
24
БДК – большой десантный корабль. Общепринятая аббревиатура.
25
Собачки – флотский сленг, сленговое название оборонительных орбитальных крепостей типа «Цербер» и «Алабай».
26
ПУАЗО – прибор управления зенитным огнём.
27
ВУС – военно-учётная специальность.
28
ПКО – противокосмическая оборона.
29
Банка – сленг, обозначает космическую станцию.
30
Каплей – капитан-лейтенант (тоже флотское сокращение).
31
ОСО – отдел спецопераций, находится в прямом подчинении командующего Третьим флотом.
32
БИУС – боевая информационно-управляющая система.
33
Широконосые – одна из презрительных кличек Каас, полученная за широченные плоские носы (носы у Каас шире, чем у земной негроидной расы)
34
Дед – уважительное прозвище адмирала Иванцова.