Половина эктоплазмы, из которой состоял призрак, испарилась сразу же во время взрыва, оставшаяся половина побледнела и съежилась. Безжалостная Красавица исчезла, превратилась в заурядный невзрачный призрак, полетевший над сценой, постепенно уменьшаясь в размерах.

Откуда-то вернулась и полетела вслед за призраком его оторванная голова, скрепленная с ним тонкими нитями плазмы. Исчезло яркое платье, пожухли, искривились белые руки, на теле призрака черными звездами выделялись рваные раны, оставленные клинком рапиры. Призрак Безжалостной Красавицы подлетел к одному из больших деревянных кубов, нырнул в него и исчез.

– Где она?! – Это кричала вбежавшая на горящую сцену Холли. – Где она? Куда она ушла?!

– Вон в тот желтый ящик. Источник в нем, найди его и запечатай! – сказала я, не поворачиваясь к Холли, и с этой минуты выбросила из своей головы все заботы о призраке. Я стояла перед Локвудом и смотрела на него. Взяла его за руку, отметив, какая она бледная и холодная. Взгляд Локвуда был почти отсутствующим. Вот именно – почти. В глубине его глаз можно было рассмотреть искорку, говорящую о том, что сознание не полностью покинуло его.

– Локвуд! – воскликнула я и ударила его ладонью по щеке.

Где-то за моей спиной затрещали доски – это Холли громила желтый куб.

– Локвуд… – севшим голосом произнесла я. – Это я, Локвуд.

– Люси! – раздался голос Холли. – Я кое-что нашла и завернула в свою серебряную кольчужку…

– Это я, – гораздо спокойнее и увереннее повторила я. – Это я, Люси.

Я была очень рада, что Холли так быстро нашла Источник и успела запечатать его. Мне было приятно думать, что именно звук моего имени возвращает Локвуда к жизни. А то, что сознание к нему возвращается, я видела по его глазам, по той самой искорке, которая росла, разгоралась. Взгляд Локвуда становился все более осмысленным.

– Привет, Люси…

И тут я снова ударила его – резко, по обеим щекам. Я была не права? Возможно. Но, поверьте, очень трудно держать себя в руках и все делать правильно, когда ты ревешь в три ручья.

III

Тело на улице

11

Позднее стало известно, что в тот самый момент, когда Холли обернула серебряной сеткой спрятанную в ящике бутафорскую тиару, покрытую засохшими пятнами крови, в вагончике Тафнелла на дальнем углу ярмарки перестал завывать Чарли Бадд. Он замолчал, сел на кровати и попросил дать ему куриного супа. Так работники театра и ярмарки узнали о том, что мы выполнили свою работу и призрака больше нет. Все они сразу же потянулись в театр, осторожно заходя в зрительный зал. И очень вовремя, между прочим, потому что нам позарез нужны были помощники, чтобы погасить пожар на сцене. Разумеется, все они бросились на помощь, и к рассвету огонь был потушен, театру больше ничего не угрожало, а завернутая в серебряную сетку тиара была подготовлена к своему последнему путешествию в Клеркенвелл, где ее сожгут в печи. Увели и заперли в трейлере помощника режиссера Сару Перкинс, которая призналась, что соорудила в том желтом кубе потайное отделение, где и спрятала Источник. Сторожить Сару до прибытия фургонов ДЕПИК поручили двум самым дюжим воздушным гимнастам.

Для мистера Тафнелла такой исход дела выглядел вполне приемлемым, хотя он и не переставал причитать по поводу обгоревшего пятна посередине сцены. Но еще сильнее его огорошил поступок Сары Перкинс.

– Подумать только, что все это ее рук дело! Уму непостижимо! – кричал Тафнелл, и лицо у него было пунцовым, как спелый помидор. – Какое коварство! Какое злодейство! И какая неблагодарность, черт побери! А ведь я относился к ней как к своей дочери!

– Вообще-то она заварила эту кашу не лично против вас, – заметил Локвуд. Он полностью и очень быстро оправился от пережитого ментального призрачного захвата, причем оправился настолько, что сам же и вычислил преступницу, и убедил ее сознаться. После этого он провел с полчаса в трейлере Сары, беседовал с ней с глазу на глаз. – Сара рассказала мне, как это случилось. Началось все с Сида Моррисона. Между прочим, мистер Тафнелл, вы сами упоминали о том, что Сара была влюблена в этого парня, но Сиду нравилась русская гимнастка на трапеции с какими-то там особенными бедрами. Сара почувствовала себя отвергнутой, и любовь в ее сердце сменилась ненавистью. Так часто бывает. Она захотела отомстить. И, представьте себе, роясь в старом реквизите, Сара неожиданно наткнулась на покрытую пятнами засохшей крови тиару Безжалостной Красавицы, ту самую, в которой та в последний раз в своей жизни выступала в номере «Месть Султана». Все годы, прошедшие после смерти Красавицы, эта тиара хранилась в железном ящике, а значит, оставалась запечатанным Источником, через который призрак не мог попасть в наш мир. Не подумав о последствиях, Сара вытащила тиару. А появления призрачной Красавицы и ее повышенный интерес к молодым мужчинам позволили Саре оценить потенциал Спектра. Она спрятала тиару на сцене и принялась наблюдать за дальнейшим развитием событий. Вскоре произошла встреча призрака Безжалостной Красавицы с Чарли Баддом. Сара не хотела смерти этого парня и поэтому спасла его. А вот Сиду Моррисону, который встретился с призраком на следующий день, повезло намного меньше.

– Подожди, – сказала Холли. – А почему она не убрала тиару после смерти Сида? Зачем рисковала жизнью других людей?

– На этот вопрос сложно ответить, – покачал головой Локвуд. – Сара утверждает, что у нее не было такой возможности. Но я думаю, что ее личное горе переросло в ненависть ко всему миру в целом. А может, ей понравилось обладать тайной мощной силой. Но в этом пусть разбирается инспектор Барнс. Он уже здесь, и я коротко введу его в курс дела.

Глядя на Локвуда, уверенным, легким шагом направляющегося встречать приехавших сотрудников ДЕПИК, невозможно было представить, что всего какой-то час назад он был игрушкой в руках призрака. Локвуд сверкал своей улыбкой и был полон энергии. Послушать его собралась небольшая толпа, а самым внимательным слушателем оказался старый угрюмый инспектор Барнс, старавшийся не пропустить ни единого слова. Джордж и Киппс тоже были здесь, скромно стояли с краю, наслаждаясь всеобщим вниманием и любовью.

Только мы с Холли предпочли остаться в стороне. Я – потому что отчасти чувствовала себя вымотанной до предела, а отчасти еще не отошла от шока, пережитого во время головокружительного полета на тросе с балкона на сцену, чтобы спасти Локвуда. Холли? Она была в полном порядке, но, очевидно, решила составить мне компанию, когда увидела, в каком я состоянии.

Слипающимися от усталости глазами я продолжала наблюдать за Локвудом. Очнувшись от чар, Локвуд, казалось, полностью пришел в себя, но я-то знала, что он продолжает видеть перед собой, когда заглядывала в его все еще затуманенные глаза.

Глаза Локвуда были такими же, как у Чарли

Вы читаете Пустая могила
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату