– Эй, Локвуд! – послышался знакомый голос. – Где ты там? Выходи!
– Я задержу его, – быстро сказал Локвуд, обращаясь к нам. – Остальные немедленно идите в комнату Джессики и надевайте накидки. Люси, тебя это тоже касается.
Впрочем, Локвуд знал, что я не стану выполнять этот его приказ, поэтому даже головы в мою сторону не повернул – понимал, что это напрасно.
Он подошел к верхнему краю лестницы и обнажил рапиру. За моей спиной открыли дверь в спальню Джессики, и меня едва не оглушила хлынувшая оттуда волна потусторонней энергии. Я услышала крики запертых внутри железного кольца призраков и сразу же вспомнила о банке с черепом, оставшейся за закрытой дверцей кухонного шкафа. Усилием воли я прогнала эту мысль. Мои товарищи уже входили в комнату Джессики. Киппс поддерживал медленно передвигающегося Джорджа. Я за ними не пошла, осталась на лестничной площадке, наблюдая за поднимающимся по ступеням сэром Рупертом Гейлом. Удивительно, но от брошенной мной в кухонную дверь вспышки он практически не пострадал, если не считать блестящих крупинок магниевой соли, прилипших к его зеленому твидовому костюму и светло-вишневой рубашке. Лицо у сэра Руперта было возбужденным и улыбающимся.
Локвуд ждал противника у края лестничной площадки – непослушная прядь волос упала ему на глаза, в руке блестела рапира. Он выглядел спокойным и даже расслабленным, но я-то слышала, как тяжело, как напряженно он дышит.
– Энтони Джон Локвуд! – радостным тоном заговорил сэр Руперт. – Вы хоть понимаете, что на данный момент вывели из строя Винкмана и четверых его… помощников? Где же ваше гостеприимство?
– Поднимайтесь, – ответил Локвуд, поправляя упавшую прядь. – Я вам еще добавлю… гостеприимства.
– А знаете, – хмыкнул сэр Руперт, – я несколько месяцев гадал, где же мы наконец схлестнемся с вами один на один. Не скрою, мечты у меня были красивые, как в кино. Я представлял себе этот поединок на крепостной стене замка, например. Или во дворцовом саду… – Все еще продолжая говорить, он молнией ринулся вперед, нырнул, уклоняясь от первого удара Локвуда, а второй его удар небрежно парировал легким движением своей рапиры. – Но на какой-то грязной лестнице, в дешевом скучном доме… Я разочарован.
Локвуд, наклонив голову набок, нанес еще один укол и парировал встречный выпад, защищая ноги от хлестких боковых ударов.
– Вы смеете оскорблять мой дом?!
– Смею, – улыбнулся сэр Руперт, и в глазах у него заплясали злые огоньки. – Чудовищные диваны, безвкусные обои, невыносимый смрад подгоревших тостов… Это не дом, а конюшня. Честно говоря, Локвуд, я был о вас лучшего мнения.
Он поднялся еще на одну ступеньку, а Локвуд, в свою очередь, отступил на шаг назад от края лестницы. Руки у них обоих мелькали теперь так стремительно, что я не успевала следить за ними, клинки казались сверкающими размытыми полосами, а их звон слился в непрерывный звук. На щеке сэра Руперта появилась тонкая красная линия. Из одной руки Локвуда вдруг потекла кровь.
– Печально слышать, что мой дом на Портленд-Роу разочаровал вас, – сказал Локвуд. Он мельком взглянул на дверь комнаты, возле которой стояла я. Чтобы заставить Локвуда прекратить бой и пойти со мной, я подала ему знак, что все уже готовы. – А насчет мебели вы совершенно правы, – добавил он. – Дрянная мебель. И ковры на полах ничуть не лучше.
С этими словами Локвуд отпрыгнул в сторону, наклонился и резко дернул покрывавший лестницу ковер. Джордж заранее открепил этот ковер от ступеней, и теперь все полотнище вытянулось и подсекло ноги сэра Руперта. Он повалился на спину и с криком кубарем покатился вниз по ступенькам. Послышалась похожая на искусную барабанную сбивку серия глухих ударов.
В следующий миг Локвуд уже впихнул меня в спальню Джессики, вошел сам, захлопнул за собой дверь и закрыл ее на все засовы. Кожу обжигали исходящие от портала на Другую Сторону волны холода. Запертые внутри железного кольца призраки бесились и вопили.
Локвуд оглядел всех нас и пригладил раненой рукой взъерошенные волосы, оставив кровавый след на своем лице.
– Ну вот, все и решилось, – сказал он, улыбаясь. – Теперь мы с вами пойдем сквозь портал.
20
Мы рассчитывали, что прочная дверь, за которой мы укрылись, может дать нам пусть короткую, но передышку, однако на самом деле это было не так. Во-первых, наш дом кишел убийцами, которые наверняка найдут способ снести ее с петель, что само по себе плохо, но еще опаснее было оставаться запертыми в тесной комнате с открытым порталом на Другую Сторону. Это во-вторых.
Впрочем, во всем, как всегда, можно было найти и положительные стороны. Так, например, конструкция нашего портала в иной мир оказалась удачной и вполне справлялась со своей задачей. В этом смысле все шло по плану. Прочные цепи надежно удерживали внутри железного кольца беснующихся злых духов, появившихся, как и предсказывал Локвуд, из своих Источников с наступлением темноты. Не имея возможности выйти за границы круга, призраки метались внутри него, излучая адский холод и волны жуткой, давящей на психику потусторонней энергии. Не знаю, как чувствовали себя мои товарищи, а у меня все сжалось внутри и ужасно разболелась голова от леденящих кровь криков.
В тесном, ограниченном железными цепями пространстве скопилось такое количество призраков, что их не только пересчитать, но даже отделить друг от друга не было никакой возможности. В загустевшем, помутневшем столбе воздуха над железным кругом мелькали, корчились, кружились бледные тени; появлялись и таяли струйки черного дыма; прижимались к невидимому барьеру и снова пропадали перекошенные призрачные лица. Попадавший внутрь воздушного столба свет слабел настолько, что невозможно было рассмотреть противоположный край железного круга. Натянутая на шестах заледеневшая цепь-проводник уходила за край кольца и исчезала внутри него, растворяясь в дымке. Призраки, насколько можно было рассмотреть, близко к цепи-проводнику не подлетали, их отталкивало железо.
Локвуд поднял с пола свою серебристую накидку, я же надела свою перьевую, в которой уже дважды – и вполне успешно – проделала путешествие между мирами. Наши товарищи уже были в своих накидках и ждали только нас. Вот Киппс в накидке, напоминающей оперение райской птицы, вот Джордж в накидке из серебряных чешуек и Холли, подгоняющая пояс на своей накидке, собранной из клочков разнородного меха. На руках у всех блестят серебристые перчатки, которые мы позаимствовали в кладовой Общества Орфея. Короче говоря, все тот же бродячий зверинец, только теперь нам было уже не до смеха. На нас давила долетавшая от портала призрачная энергия. Наши лица застыли от