— Видите ли, ваше величество. Предположительно это была дочь компаньонки мадам Коше, но допросить ее не удалось, она умерла.
Вот как, мысленно присвистнул король, опять свидетель умер.
— Как умерла? — Вопрос короля прозвучал сухо, но в нем слышалось раздражение. Пусть легкое, но и этого было достаточно, чтобы самого жандарма поместить в подвал дворца. Такое уже случалось. И риньер Мальдини решил рассказать все, что ему было известно.
— Ее поместил в пыточную ландстарх ла Коше. Там она умерла под пытками.
— Надо же, дворянку отдал палачу! — произнес удивленный король. — Она созналась? — Король второй раз за все время разговора взглянув на жандарма.
— Ландстарх утверждает, что да, ваше величество.
Король остался невозмутим.
— Что может сказать ее мать по этому поводу? — продолжал допрос его величество, и тут жандарм запнулся. Он потоптался и убитым голосом ответил:
— Мы не могли допросить ее, она повесилась. Как сказал ландстарх, не вынесла позора.
— Ландстарх сказал то, ландстарх сказал это… — насмешливо передразнил жандарма король. — А сами вы ничего не знаете? Я задумываюсь над тем, что вы зря, господин Мальдини, получаете свое жалование.
— Простите, ваше величество! — поспешил оправдаться жандарм. — Я хотел получше во всем разобраться и уже тогда доложить вам. Но уже сейчас я могу высказать свою версию происшедшего, если позволите.
— Эту версию я могу озвучить сам, — с раздражением и чуточку насмешливо проговорил Безгон Мудрейший. — Кто-то сбросил мальчика с крыши и свалил все на девочку. Его отец в гневе, не разобравшись, убил ее. А потом убил ее мать, чтобы замести следы. Вы это хорошо знаете без меня. У меня только один вопрос: почему вы, Мальдини, прикрываете наместника?
Его величеству не было нужды разбираться в том, что сделал наместник. Гиндстар ла Коше был отличным управителем и всегда собирал налоги в полной мере. В его провинции не шалили разбойники и царил порядок. Но начальник его охранки потерял доверие. Он прикрывал преступление ландстарха и давал искаженную информацию ему, королю. А это был признак нелояльности. А в свете догадок это могло плохо для короля закончиться. Безвременно покидать эту землю и уходить к предкам его величество не горел желанием. Он больше не мог доверять этому чиновнику. Любому сведущему в тайных делах королевства человеку уже должно стать предельно ясно, что смерти наследников не случайны, и этот тип не произнес этих нужных слов. Король прикрыл глаза. Кто-то ведет свою игру, и сановники теряют преданность. Они становятся безразличными и отстраненными от проблем. Плохо. Очень плохо. Где же я проглядел? Он открыл глаза.
— Позови ко мне прокурора и кормилицу госпожу Катерину Дерни. Она женщина старая, так что будьте с ней предельно внимательны.
— Э-э-э… Ваше величество… — Жандарм покраснел и запнулся, затем, сделав над собой усилие, проговорил: — Госпожа Дерни умерла.
Король уставился на Мальдини: тот смог удивить его второй раз за утро.
— Умерла? Когда? Я ничего об этом не знаю. Этого не было в сводках.
— Видите ли, ваше величество…
— Заткнись, придурок! — прервал его король. И позвонил в колокольчик. В кабинет вошел придворный и поклонился. — Борис, — обратился к нему король, — кто может заменить господина Мальдини на его посту?
— Риньер Штросель, — тут же ответил вошедший без малейшей запинки.
— Хорошо, подготовь указ, я подпишу, и срочно его ко мне. Этого, — король показал кивком на стоявшего и уже побелевшего жандарма, — и ландстарха Гиндстара ла Коше в темницу и на суд. Ты знаешь, что Катерина умерла?
— Ее задушили.
— Нашли, кто это смог сделать?
— Нет, сиделка, которая могла бы пролить свет на это, тоже была задушена.
— Очаровательно! — воскликнул король. — Просто очаровательно! В моем дворце убивают близких мне людей, и никто не знает, кто это совершил. Скоро смогут добраться и до меня с такими работниками, — поднял он глаза на начальника Пятого отделения, и тот упал, потеряв сознание. — Борис, ты знаешь, как называют мой дворец в народе? — задумчиво разглядывая лежащего, спросил король.
Ответ был таким же кратким, как и прежние его ответы:
— Запретный город.
— Он уже не запретный, Борис, это уже проходной двор, коли здесь убивают моих близких. Разберись с этим и позови Грибуса.
Придворный вышел, а Безгон долго пребывал в размышлениях. У него было время подумать и оценить положение, в котором оказалось королевство и он сам.
Он дождался королевского прокурора, подождал, пока вынесут тело жандарма, который умер от страха. И когда они остались вдвоем, откровенно спросил:
— Грибус, смерти наследников — твоя работа?
Грибус Аданадис, толстый, пожилой, но все еще крепкий мужчина, отрицательно покачал головой.
— Нет, Безгон, я к этому не имею никакого отношения. — Он имел право наедине называть короля по имени.
— Я тебе верю, дружище. Немного людей осталось, кому я еще могу верить, но тебе верю на слово. Жаль, Катерину убили, она могла бы помочь распутать этот клубок… — Король помолчал, давая собеседнику обдумать его слова. — Я думаю, что и моя жизнь под угрозой, и жизнь твоего сына тоже.
Королевский прокурор насторожился.
— Ты считаешь, что эти смерти не случайны?
— Сам разберешься с этим, — отмахнулся король. — Слушай меня внимательно.
Он наклонился к собеседнику и зашептал.
Глава 19
Артем стоял на причале и ждал, когда матрос скинет сходни. Фриндон пришвартовался левым бортом, неспешно подойдя к деревянному помосту. Рулевой умело управлял этим пузатым судном, и с корабля то и дело слышались команды боцмана:
— Лево на руль помалу. Еще помалу. Приготовить малый якорь по левому борту. Отдать якорь!
Землянин поднялся на корабль и подошел к поджидающему его человеку в черном мундире и синей шляпе.
— Куда держите путь, сударь? — осведомился тот. Наряд Артема, как он и ожидал, произвел свое магическое действо. Его приняли как достойного внимания молодого господина.
— До Нижнего Бежеля, капитан.
Усатый господин в шляпе довольно подкрутил усы и ответил нейтральным тоном:
— Я не капитан, а только второй помощник. Какую каюту предпочитаете?