– Синьор Конти, – прервала его Бенита. – Вы давно в этом бизнесе и знаете, что связи между персоналом и постояльцами гостиниц являются нерешенной проблемой. Я разберусь с Софи, и конечно же мне придется поставить в известность султана Алима…
– В этом нет никакой необходимости.
Но Бенита сердилась не только на Софи.
Ее злил сам синьор Конти, чье уязвленное самолюбие наделало столько шуму.
– В отличие от Софи, – натянуто ответила она, – я ценю свою работу и должна действовать согласно уставу. Надеюсь, вы согласны со мной?
– Конечно.
Он вышел из кабинета и увидел Софи. Бледная, она стояла, прислонившись к стене, но в ее взгляде не было ни тени страха.
– Если тебе нужны были деньги, ты могла бы просто попросить…
Его слова причиняли невыносимую боль.
– Бастиано, я была с тобой не из-за денег, – ответила она, но он не стал слушать. – Ты ведь знаешь это.
– Я тебя умоляю… – Он отмахнулся от нее и прошел мимо.
– Тогда почему ты прислал мне этот букет на день рождения?! – выкрикнула она.
Бастиано замер, потом развернулся и подошел к ней.
Для Софи он всегда был милым и приятным. Да, ее предупреждали, что он не такой, но она никогда не видела этого человека другим.
До сегодняшнего дня.
– А кто сказал, что я прислал их тебе на день рождения? Я отправил эти цветы, чтобы ты знала о моем приезде и пришла ко мне в номер. Что ты и сделала.
Бастиано думал, что она залепит ему пощечину и скажет, что всегда подозревала, что он настоящий мерзавец.
Но ее ответ глубоко ранил его.
– Я не верю тебе. Ты не способен на такое.
Тут в коридор вышла Бенита.
– Синьор Конти, спасибо, дальше я разберусь сама.
Она подождала, пока Бастиано скрылся из глаз, и повернулась к Софи:
– Синьор Конти не пожелал вмешательства полиции, но у меня нет другого выбора, кроме как уволить тебя.
Больше всего Софи ранило то, что она разочаровала свою непосредственную начальницу.
– Я не воровала это кольцо.
– Софи, а чем же ты занималась, что дала ему повод подумать так о тебе? Мы вместе убрались в его номере и вместе вышли оттуда задолго до прибытия синьора Конти.
Софи молчала.
– Я была о тебе более высокого мнения. Даже если бы тут был замешан какой-то другой постоялец, это уже было бы достаточно плохо, но речь идет о будущем владельце этой самой гостиницы.
– Я не знала этого, когда мы первый раз…
– Значит, вы виделись и раньше? – Бенита покачала головой. – Выкладывай, как все было.
Это утро оказалось не из приятных.
У нее забрали пропуск и униформу. В шкафчике остались только шорты и полосатая майка, надев которые, Софи окончательно опустошила его.
– У тебя была хорошая работа, – сказала ей Бенита. – И ты знаешь, как быстро распространяются слухи в нашей среде. Тебе будет нелегко найти работу в хорошей гостинице…
Она говорила правду.
Но Софи ранило другое. Она вспоминала, с каким презрением посмотрел на нее Бастиано.
Ей даже не дали уйти через служебный вход. Дарио, начальник охраны, проводил ее до главного входа, чтобы она послужила устрашающим уроком для остального персонала.
А Бастиано следил за развитием событий. Он видел, как персонал на ресепшен, швейцар и горничные замерли и повернулись, провожая взглядами выходившую за дверь Софи с гордо поднятой головой.
– Софи! – крикнула ей Аня. – Твои цветы.
Софи чуть не споткнулась.
Она посмотрела на прекрасные розы и вспомнила, как радовалось ее сердце, когда она получила этот восхитительный букет. Потом она перевела взгляд на Бастиано.
– Лучше бы я никогда их не видела, – бросила она.
– Я тоже, – одними губами ответил ей Бастиано.
Он вернулся к себе в номер и подумал, что все, к чему он прикасался, становилось черным. Из-за него уволили Софи, эту бойкую, солнечную и улыбчивую девушку, которая так сильно дорожила своей работой.
Он взглянул на кольцо в своей ладони, и ему показалось, что оно обжигало его кожу. Бастиано спрятал его в карман, когда послышался стук в дверь.
– Обслуживание номеров.
Не то, которого ему хотелось.
На пороге появилась Инга с тележкой. Она подняла серебряную крышку с блюда и предложила подать Бастиано завтрак.
– Не надо.
– Может, вы хотели бы…
– Вон! – рыкнул Бастиано, и, когда дверь за ней закрылась, сам поднял крышку и увидел шакшуку, которую заказал вчера вечером, тайно надеясь на встречу с Софи.
Тогда он схватил тарелку и запустил ею в стену.
Глава 10
Когда Софи вернулась домой, ее соседки по квартире были на работе, и она смогла дать волю своим слезам.
Вчера был самый счастливый день в ее жизни. А сегодня самый ужасный.
Последние три месяца Софи жила в страхе, что может потерять работу из-за связи с Бастиано. Но она никогда не думала, что развязка может быть настолько унизительной и болезненной. И вместе с тем Софи до сих пор не могла объяснить, как кольцо оказалось в кармане ее платья.
Ее заклеймили как воровку и потаскуху не только ее начальница и коллеги, но и сам Бастиано.
Софи с ужасом вспоминала его презрительный взгляд, которым он говорил, что не ожидал от нее ничего другого.
Софи переоделась в домашнюю одежду и, распустив волосы, почувствовала, что что-то застряло в ее прядях.
Цветок.
Стебель был изогнут и перекручен, но крошечный бутончик оставался по-прежнему восхитительным.
Вспомнив слова Бастиано о том, зачем он отправил ей букет, Софи захотелось смять розочку и выбросить ее в мусорное ведро, но она не смогла.
Она держала в ладони крохотное напоминание о времени, когда жизнь казалась очень близкой к идеальной. А потом, чтобы сохранить увядающую красоту цветка, она положила его между страницами своего дневника, а дневник убрала под матрас.
Наутро лучше не стало.
А по прошествии нескольких дней ситуация, в которой оказалась Софи, только ухудшилась.
«Гранд-Лючия» была превосходным местом работы, и Бенита была права, когда сказала, что Софи будет непросто, даже невозможно, найти работу в гостинице такого калибра.
На ее звонки не отвечали или просили прислать резюме и рекомендации.
– Что-нибудь нашла? – спросила Тереза, соседка по квартире, когда Софи вернулась домой после очередных бесплодных поисков работы.
– Нет, – покачала головой Софи. – Даже в кафе нет вакансий.
Лето действительно подходило к концу.
– Тебе звонила леди по имени Бернадетта, – вспомнила Тереза. – Она попросила, чтобы ты перезвонила ей. Вдруг у нее есть что-нибудь для тебя?
Бернадетта?
Может, начальница Габи узнала о случившемся и решила предложить ей работу?
Зря надеялась. После двух минут разговора Софи стало понятно, что Бернадетта действительно слышала о ее увольнении и позвонила ей только потому,