уж прицелился, надо сразу стрелять. Так оно благоразумнее и безопаснее. А уж подходить вплотную с веревкой и вовсе недальновидно.

Затем Несвицкий понял, отчего речь зашла о веревке… Разглядел флажок на магазине пистолета– пулемета, поднятый вверх. Юный инсургент и рад бы изрешетить гниду имперскую, да нечем.

Ну вот и представляется удобный случай реализовать на отдельно взятом острове все директивы светлейшего князя Горчакова, касающиеся борьбы с подпольем: не спешить, не торопиться, действовать в основном пропагандой и агитацией, вернуть как можно больше людей к мирной жизни…

Несвицкий может – раз уж у местного подполья так худо с патронами – не спешить и не торопиться. И будет действовать пропагандой и агитацией. И вернет к мирной жизни и владельца пистолета-пулемета, и Лерку, спешащую за веревкой, и прочих, кто тут еще окажется…

– Руки вверх, я сказал!!!

Несвицкий решил не расстраивать объект своей будущей агитации. А то сообразит, что блеф раскусили, – и лови его потом по всему острову.

Он поднял руки.

Но подумал, что пропаганду начнет с демонстрации приема, выбивающего оружие.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ

Приложение

Краткий словарь имен и топонимов Эриданского Союза Коммунистических Республик

Бозадр (имя, женской формы не имеет) – Борец за дело революции.

Бугер (бухта и одноименный поселок) – Бухта имени Героев Революции.

Велор, Велора (имена) – Великая Октябрьская Революция.

Всемирпрол, Всемирпрола (имена) – Всемирный пролетариат; такие длинные и не очень благозвучно звучащие имена получали лишенцы, перевоспитывавшиеся вне лагерей. Полноправные граждане Союза носили, за редкими исключениями, двусложные имена.

Донар, Донара (имена) – дочь народа.

Зарев (имя, женской формы не имеет) – За Революцию!

Левора, Левор (имена) – Ленин – вождь Октябрьской революции.

Леонед (имя, женской формы не имеет) – Ленина обидеть не дадим!

Марксович, Марксовна (отчества) – отчеств как таковых граждане Эриданского Союза в большинстве своем не носили. В противном случае пришлось бы либо оставлять старорежимные, либо придумывать множество новых имен не только для ныне живущих, но и для тех родителей эриданцев, что умерли еще до переворота. В некоторых случаях (при обращении к руководителям или просто уважаемым людям) к их именам добавлялось одно из двух отчеств: Марксович (Марксовна) или Энгельсович (Энгельсовна).

Марэлен – город на одноименной планете, столица КС Эридана. Назван в честь Маркса, Энгельса, Ленина.

Олег – имя, лишь на вид старорежимное, на деле же означающее: Октябрь, Ленин, Галактика.

Позар (имя, женской формы не имеет) – Погибнем за революцию!

Реона (планета и город на ней) – Революция освободит нас!

Реслав, Реслава (имена) – Революции слава!

Седикрас, Седикраса (имена) – Седьмая дивизия Красных стрелков. Такие имена давались «бывшим» (см. Всемирпрол), равно как имена, образованные от названий других первых дивизий РАЭ: Второкрас(а), Пятикрас(а) и т. п. Имен, образованных от названия Первой имени товарища Ленина дивизии Красных стрелков, – нет.

Слакрас, Слакраса (имена) – Слава Красным стрелкам!

Слатнар, Слатнара (имена) – Слава трудовому народу!

Умзала (планета) – Умрем за Ленина!

Умзар (имя, женской формы не имеет) – Умрем за Революцию!

Энгвар, Энгвара (имена) – Эриданский народ – гвардия Революции!

Энгельсович, Энгельсовна (отчества) – см. Марксович.

Юлена, Юлен (имена) – юная ленинка.

1

Расшифровка имен жителей Эриданского Союза приведена в кратком словаре имен и топонимов.

2

Мой генерал.

3

Первое правило вивисектора.

4

Дерьма.

5

Я жив!

6

Я убит, принимай управление.

Вы читаете Небо цвета крови
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату