взамен даже поцелуя, лишь бы я не отправилась скитаться по белому свету без друзей и поддержки. Он уверен, что я натерпелась куда больше, чем призналась ему.

— Ну, какими бы ни были мои страдания, длились они очень недолго, — ответила я и перешла к тому, как меня приняли в Мур-Хаусе, как я стала деревенской учительницей и прочее. Дошел черед и до того, как я внезапно узнала о своем наследстве и обрела родственников. Разумеется, в моем рассказе часто упоминался Сент-Джон Риверс. И когда я завершила повествование, он тотчас вернулся к этому имени.

— Так, значит, этот Сент-Джон твой кузен?

— Да.

— Ты все время о нем говорила. Он тебе нравится?

— Он очень хороший человек, сэр, и не может не нравиться.

— Хороший человек? Подразумевает ли это почтенного, солидного мужчину пятидесяти лет?

— Сент-Джону только двадцать девять лет, сэр.

— «Jeune encore»,[66] как говорят французы. Он небольшого роста, флегматичен и некрасив? Человек, который слывет хорошим более потому, что не предается порокам, а не потому, что блещет добродетелями?

— Он на редкость деятелен и ставит себе самые благородные и возвышенные цели.

— Но его ум? Вероятно, невелик? Намерения у него наилучшие, однако, слушая его, люди пожимают плечами?

— Говорит он мало, сэр, но то, что он говорит, всегда уместно. Он очень умен, и ум его хотя и не податлив, но первой величины.

— Значит, он талантливый человек?

— Истинно талантливый.

— И отлично образованный?

— Сент-Джон широко осведомлен в самых разных областях и очень учен.

— Мне кажется, ты упомянула, что его манера держаться не в твоем вкусе? Чопорная и ханжеская?

— Я не упоминала про его манеру держаться. Но у меня был бы очень дурной вкус, если бы она мне не нравилась. Он держится любезно и спокойно, как истинный джентльмен.

— Его внешность… Я забыл, что ты говорила о его внешности. Неотесаный деревенский попик, полузадушенный белым шарфом, грохочущий сапогами на толстой подошве?

— Сент-Джон одевается безупречно. И очень красив. Высокий, белокурый, с голубыми глазами и греческим профилем.

(В сторону.) — Черт бы его побрал! (Мне.) — Тебе он нравился, Джейн?

— Да, мистер Рочестер, он мне нравился. Но вы меня об этом уже спрашивали.

Разумеется, я сразу поняла, куда он клонит. Им овладела ревность, она жалила его. Но ему ее укусы были только полезны, так как отвлекали от тягостной меланхолии. А потому я не стала тут же зачаровывать эту змею.

— Быть может, мисс Эйр, вы предпочтете больше не сидеть у меня на коленях? — последовал неожиданный вопрос.

— Но почему, мистер Рочестер?

— Портрет, который вы сейчас набросали, указывает на слишком уж большой контраст. Ваши слова весьма мило нарисовали изящнейшего Аполлона. Он живет в вашем воображении — высокий, белокурый, голубоглазый да еще с греческим профилем. А ваши глаза сейчас устремлены на Вулкана, всего лишь кузнеца, смуглого, коренастого, а вдобавок слепого и безрукого.

— Мне раньше как-то в голову не приходило, сэр, но вы и правда похожи на Вулкана.

— Ну так можете покинуть меня, сударыня, но прежде, — тут он обнял меня даже еще крепче, — извольте ответить мне на вопрос-другой.

Он помолчал.

— Так на какие вопросы, мистер Рочестер?

И вот тут начался подлинный допрос.

— Сент-Джон предложил тебе место учительницы в Мортоне до того, как узнал, что ты его кузина?

— Да.

— Значит, ты часто его видела? Он иногда посещал школу?

— Ежедневно.

— Он одобрял планы твоих уроков, Джейн? Я знаю, они были превосходными, ты ведь очень талантлива.

— Он одобрял их. Да.

— И открыл в тебе много такого, чего не ожидал? Ведь некоторые твои способности — большая редкость.

— Этого я не знаю.

— Ты говоришь, что жила в хижине при школе. Он навещал тебя там?

— Иногда.

— По вечерам?

— Раза два.

Пауза.

— Как долго ты жила с ним и с его сестрами после того, как вы узнали о своем родстве?

— Пять месяцев.

— Риверс проводил с вами тремя много времени?

— Да. Вторая гостиная служила кабинетом для его занятий и наших. Он сидел у окна, а мы за столом.

— Он отдавал много времени занятиям?

— Порядочно.

— Что он изучал?

— Хиндустани.

— А чем тем временем занималась ты?

— Сначала немецким.

— Тебя учил он?

— Он не знает немецкого.

— Так он тебя ничему не учил?

— Немножко хиндустани.

— Риверс учил тебя хиндустани?

— Да, сэр.

— И своих сестер тоже?

— Нет.

— Только тебя?

— Только меня.

— Ты попросила его об этом?

— Нет.

— Он сам захотел учить тебя?

— Да.

Вторая пауза.

— Почему ему вздумалось учить тебя? Для чего тебе хиндустани?

— Он хотел, чтобы я поехала с ним в Индию.

— А! Вот я и докопался до сути. Он хотел жениться на тебе?

— Он попросил меня выйти за него замуж.

— Это вздор, дерзкая выдумка, чтобы меня помучить!

— Прошу прощения, это чистая правда: он предлагал мне свою руку не один раз и в настойчивости не уступал вам.

— Мисс Эйр, повторяю, вы можете меня покинуть. Сколько раз мне твердить одно и то же? Почему вы продолжаете упрямо ютиться на моем колене, когда я предупредил вас, что вы должны его освободить?

— Потому что мне очень удобно сидеть так.

— Нет, Джейн, ничего подобного, потому что твое сердце не здесь, со мной, а там, с этим твоим кузеном, с этим Сент-Джоном. О, до этой минуты я думал, что моя маленькая Джейн совсем моя! Я верил, что она любила меня, даже покинув: это была единственная капля сладости в море горечи. Как ни долга была наша разлука, как ни жгучи слезы, которые я проливал из-за нее, я не подозревал, что она, пока я тоскую без нее, — она любит другого! Но что толку горевать. Джейн, оставь меня. Отправляйся к Риверсу, выходи за него замуж.

— Так стряхните меня с колен, сэр. Оттолкните, потому что по доброй воле я от вас не уйду.

— Джейн, меня всегда пленял твой голос, и вот сейчас он вновь возрождает надежду, так правдиво он звучит! Когда я его слышу, то переношусь в прошлое, на год назад. Я забываю, что ты связала себя новыми узами… Но я не глупец… Уезжай!

— Куда прикажете мне уехать, сэр?

— Ты нашла свой путь… с мужем. Которого ты избрала.

— Кто это?

— Ты знаешь. Сент-Джон Риверс.

— Он мне не муж и никогда им не будет. Он меня не любит, я не люблю его. Любит он (так, как способен любить, только его любовь — не ваша любовь) юную красавицу Розамунду. На мне он хотел жениться только потому, что видел во мне жену, подходящую для миссионера, чего о Розамунде сказать никак нельзя. Он добродетелен, высок духом, но безжалостно суров, а со мной — холоднее айсберга. Он не похож на вас, сэр. Рядом с ним я не чувствую себя счастливой, ни вблизи от него, ни с ним. У него нет ко мне тепла, привязанности. Он не видит во мне ничего привлекательного, даже юности — ничего, кроме некоторых способностей, которые были бы полезны в его деятельности. Так, значит, я должна уехать от вас, сэр, к нему?

Я невольно вздрогнула и инстинктивно теснее прильнула к моему слепому, но

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату