человечка, вам надо встретиться. Одиль с ним навряд ли знакома, а вот Корралес — наверняка.

— Это кого же знает Альберто?

— Бобби Чомбо.

— Кого?

— Он — король среди технических ассистентов у этих локативных художников.

— Хочешь, чтобы я с ним потолковала?

— Если не сможешь устроить через Корралеса, сразу звони. Придумаем еще что-нибудь.

Это был не вопрос и даже не просьба. Собеседница выгнула брови, молча кивнула в темноте: есть, босс.

— Будет сделано.

Молчание.

— Холлис?

Она тут же выпрямилась и приняла защитную позу лотоса, не заботясь о точном исполнении.

— Ну?

— Будешь с ним — постарайся ни намеком не касаться темы судоходства.

— Какое еще судоходство?

— Систему всемирных морских перевозок. Особенно в связи с геопространственной разметкой, которой бредят Корралес и Одиль. — Опять молчание. — И не вздумай упоминать айподы.

— Айподы?

— Как средство хранения данных.

— То есть когда их используют в качестве жестких дисков?

— Именно.

Внезапно ей совершенно разонравилась эта история. В воздухе как-то иначе, по-новому запахло жареным. Постель представилась гостье отеля белой песчаной пустыней, в недрах которой описывало круги некое существо — возможно, смертоносный монгольский червь, один из воображаемых любимчиков Инчмэйла.

Бывают минуты, когда чем меньше мы говорим, тем лучше, решила она.

— Ладно, я спрошу Альберто.

— Хорошо.

— А вы разобрались с моими счетами?

— Конечно.

— Не отключайся, — попросила Холлис. — Только позвоню на рецепцию по другой линии…

— Подожди минут десять. Я перепроверю на всякий случай.

Ее брови круто выгнулись в темноте.

— Спасибо.

— Тут у нас был о тебе разговор, Холлис.

Ох уж это безличное администраторское «у нас»!

— Да?

— Мы тобой очень довольны. Как насчет того, чтобы поступить на оклад?

Смертоносный монгольский червь подбирался все ближе, прячась в хлопковых дюнах.

— Серьезное предложение, Филипп. Это надо обдумать.

— Думай.

Холлис закрыла сотовый. Ровно десять минут спустя при свете маленького экрана она позвонила из номера на рецепцию и получила подтверждение: теперь ее проживание, включая непредвиденные расходы, оплачивалось карточкой «АмЭкс» на имя Филиппа М. Рауша. Постоялица обратилась в отельный салон красоты, узнала, что через час у мастера «окно», и записалась на стрижку.

На часах было около двух: стало быть, в Нью-Йорке около пяти, а в Буэнос-Айресе — на два часа позже. Холлис вывела на экран сотового нужную комбинацию цифр, но предпочла позвонить прямо из номера.

Трубку мгновенно сняли.

— Рег? Это Холлис. Я в Лос-Анджелесе. Вы сейчас на кухне?

— Анжелина кормит Уилли. — Это их годовалый младенец. Анжелина (в девичестве Райан) — жена Инчмэйла, аргентинка, чей дед служил рулевым на рио Парана. Будущие супруги познакомились, когда работали вместе не то на «Dazed & Confused»[296], не то на кого-то еще; Холлис не очень-то разбиралась в лондонских журналах. Зато Анжелина знала о них так много, что и представить нельзя. — Как жизнь?

— Сложновато, — признала Холлис. — А вы как?

— Понемножку. Не сказать, чтобы плохо. Здесь, я даже не знаю, все кругом — по старинке. Одна только сажа и копоть. Похоже на то, каким был раньше Лондон. Ну или Нью-Йорк.

— Можешь кое-что спросить у жены?

— Дать ей трубку?

— Нет, пусть кормит Уилли. Спроси, что она слышала, если слышала вообще, про новый журнал под названием «Нод».

— «Нод»?

— Вроде бы они косят под «Вайред», но никогда не призна́ются. А капиталы, думаю, бельгийские.

— Тебя позвали на интервью?

— Нет, предложили работу. Сейчас я у них на договоре, в командировке. Просто подумала, вдруг Анжеле что-нибудь известно.

— Погоди, — сказал Рег. — Я положу телефон. А то он на стенке висит, на проводе…

Трубка стукнула о твердую поверхность. Холлис тоже опустила свой сотовый и прислушалась к дорожному шуму на Сансет. Неясно, куда подевался робот Одиль, но в комнате было тихо.

В Буэнос-Айресе Инчмэйл снова взял трубку.

— Бигенд, — только и произнес он.

С бульвара донеслись визг тормозов, удар и звон стекла.

— Прости, не поняла.

— Бигенд. Ну, «биг» плюс «энд». Рекламный магнат.

Снаружи запела автомобильная сигнализация.

— Тот, который женат на Найджелле?

— Да нет же, того звали Саатчи[297]. А это Хьюберт Бигенд. — Рег повторил по буквам. — Он бельгиец. Агентство называется «Синий муравей».

— И что?

— Анжи говорит, если твой «Нод» и правда журнал, то это проект Бигенда. В Лондоне у него еще несколько маленьких фирм. Вспомнил: у жены, пока она работала в журнале, с ними были кое-какие дела. Что-то неприятное.

Сигнализация замолчала, зато раздался вой сирены.

— Что за шум? — спросил Инчмэйл.

— Авария на Сансет. Я в отеле «Мондриан».

— У них до сих пор не берут на работу посыльных без специалиста по кастингу?

— По-моему, да.

— Платит-то Бигенд?

— Еще бы, — ответила Холлис.

Где-то поблизости завизжали тормоза, вопли сирены достигли высшей точки и стихли.

— Значит, не так уж все и скверно.

— Пожалуй, — поддакнула собеседница. — Не так.

«Разве?»

— А мы по тебе скучаем. Звонила бы нам почаще.

— Хорошо, Рег, буду. Спасибо тебе. И Анжелине тоже.

— Ну, до свидания.

— Ладно, пока, — сказала она и повесила трубку.

Приближалась другая сирена — должно быть, карета «скорой помощи». Холлис решила не подходить к окну. Судя по звукам, ничего ужасного не произошло, а все же смотреть на чужие беды совсем не хотелось.

Она нащупала в темноте квадратный блок белой бумаги с тиснением, взяла безупречно отточенный карандаш с символикой отеля и записала большими печатными буквами: «БИГЕНД».

Надо будет поискать в «Гугле».

Глава 8

Мороз по коже

Альберто пришлось объясняться с охраной «Virgin» по поводу шлема и лэптопа. Обходительные служаки в униформах явно ни сном ни духом не смыслили в локативном искусстве. Положа руку на сердце: наблюдавшая за ним Холлис пока что не слишком их в этом опередила.

Корралес хотел показать ей на Вандерленд-авеню представление, посвященное Джиму Моррисону, но бывшей певице почему-то не хотелось прыгать от радости. Пусть даже автор сумеет избежать легендарного бесстыдства «Короля Ящерицы» и сосредоточится, скажем, на сладкогласых партиях Рэя Манзарека — Холлис не улыбалась перспектива писать о невидимом виртуальном монументе в честь группы «Doors» и любого из ее участников. Хотя, как несколько раз указывал Инчмэйл, будучи вместе, Манзарек и Кригер творили чудеса, отыгрываясь за пьяные художества большого парня.

Дыша вечерним углеводородом здесь, на углу Кресент-Хайтс и Сансет, наблюдая, как Альберто доказывает ее, Холлис Генри, право осмотреть виртуальное представление под названием «сердечный приступ Скотта Фицджеральда», она вдруг ощутила нисшедшую свыше отстраненность, в сердце наступил некий период затишья — возможно, это из-за новой стрижки, которую, к вящей радости постоялицы «Мондриан», виртуозно исполнил молодой, обаятельный и весьма одаренный стилист.

Приступ Фицджеральда оказался не смертельным. Вот и статья не пострадала

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату