структура, на которой строится якудза.

60

Gaijin (яп.) — иностранец, не японец.

61

Petal (англ.) — лепесток.

62

Аллюзия на песню «Deacon Blues» американской джаз-рок-группы Steely Dan с их альбома «Aja» (1977), а также на шотландскую инди-поп-группу 1980-х гг. Deacon Blue, взявшую название в честь этой песни.

63

«Быстрые движения глаз», то есть фаза быстрого сна; характеризуется повышенной активностью мозга.

64

Элитарная часть Малибу — пляжного пригорода Лос-Анджелеса. Именно в Колонии традиционно живут многие звезды шоу-бизнеса.

65

Башни Уоттс — достопримечательность Лос-Анджелеса, признанный шедевр наивной архитектуры: 17 сообщающихся пустотелых башен высотой до 30 м, возведенные в 1922–1955 гг. дорожным рабочим Сабато Родиа, эмигрантом из Италии. Выстроенные из стали и украшенные подручными материалами (проволока, осколки стекла, керамическая плитка и т. п.), башни напоминают творения Антонио Гауди.

66

Reposoir (фр.) — временный алтарь.

67

Веве (vиvи) — религиозные символы в гаитянском вуду, выступающие в качестве «маяка» для духов-лоа и символизирующие их во время ритуала.

68

Эрзули Фреда — жена Легбы, вудуистская богиня любви и красоты. Также см. с. 71.

69

Shears (англ.) — ножницы.

70

Английская аббревиатура «LF» может расшифровываться как «low frequency» — низкая частота.

71

«There is no there there» — из книги Гертруды Стайн «Автобиография каждого» (1937), гл. 4. Перев. И. Басса.

72

Вальмье, Жорж (1885–1937) — французский художник, последовательно работавший в жанрах импрессионизма, кубизма, абстракционизма.

73

Димексид, диметилсульфоксид — анальгетик и противовоспалительное средство, легко проникающее через биологические мембраны, в том числе через кожу; применяется и в качестве растворителя.

74

Continuity (англ.) — непрерывность, связность, целостность.

75

SA (Sociйtй Anonyme) — акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью (фр.).

76

«Хэрродз» — один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона.

77

«Ковент-Гарден» — торговый центр на одноименной площади, построенный на территории бывшего крытого рынка.

78

Эрлз-Корт — один из крупнейших выставочных комплексов Лондона.

79

Чарльз Ренни Макинтош (1868–1928) — архитектор и дизайнер, считается родоначальником стиля модерн в Шотландии.

80

Giri (яп.) — чувство долга, моральная необходимость; долг чести, определяемый традицией.

81

Sarakin (яп.) — кредитор, специализирующийся на кредитовании малого бизнеса и потребительских покупок, под высокий процент и без обеспечения, но легально.

82

«Down on the Drag» — песня Бутча Хэнкока, написанная для кантри-рокера Джо Или (в начале 1970-х оба играли в группе The Flatlanders) и спетая тем в 1979 г.; альбом так и назывался — «Down on the Drag».

83

«Antarctica Starts Here» — песня Джона Кейла, заключительная на его альбоме «Paris 1919» (1973).

84

Мастик — остров из карибского архипелага Сент-Винсент и Гренадины.

85

Pope (англ.) — папа римский.

86

«Кто с доблестью дружен, тем довод не нужен» (Альфред Теннисон. Атака легкой кавалерии. Перев. Ю. Колкера).

87

«То, что находится внизу, аналогично тому, что находится вверху, чтобы осуществить чудеса единой вещи [то есть философского камня]» («Изумрудная скрижаль Гермеса», памятник арабского средневекового герметизма).

88

Крампет — круглая оладья из пористого теста, характерная для английской кухни.

89

«Do you remember the silver walks?» («Помнишь серебряные прогулки?») — из песни Лу Рида «I’m So Free» с его альбома «Transformer» (1972).

90

Ср.: «— Какая медлительная страна! — сказала Королева. — Ну а здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте! Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее!» (Л. Кэрролл. Алиса в Зазеркалье. Перев. Н. Демуровой).

91

«Filament in Strata» — композиция калифорнийской электронной группы Rhythm & Noise с их альбома «Chasms Accord» (1985), выпущенного на «Ralph Records» — собственном лейбле известных экспериментаторов The Residents.

92

Аллюзия на одноименный («When It Changed») рассказ Джоанны Расс. Опубликованный в 1972 г. в составленной Харланом Эллисоном антологии «Снова опасные видения», он номинировался на премию «Хьюго» и получил «Небьюлу».

93

«Jump City» — композиция джазового пианиста Бада Пауэлла с альбома «Strictly Powell», выпущенного

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату