– Он точно был здесь в двадцать пять минут девятого – я знаю это, ведь я приносил ему выпить.
– Вы уверены в этом?
– Да, да! Конечно! Я тогда посмотрел на часы.
Насколько я понял, авария произошла около восьми десяти или восьми пятнадцати, а мост был в шести милях от клуба. Вудс не мог в это время быть у моста и успеть вернуться в клуб к восьми двадцати пяти. Но у него мог быть соучастник.
– Спасибо, Джексон, – ответил я, протягивая ему деньги. – Но только забудь, что я у тебя что-то спрашивал!
Негр хихикнул:
– Я забыл об этом еще до того, как вы попросили. Спасибо, сэр!
Когда я прошел в основную комнату клуба, туда же вошел Пейсли.
– Что это такое я читал в «Сан»? – спросил он.
– Ту же чепуху, что обычно печатает эта газетенка, – ответил я.
– Конечно, ничего особенного. Я и не подумал. Как насчет гольфа?
Я покачал головой.
– Не сегодня, старина. Кстати, ты был с Фрэнком Вудсом, когда в клуб пришло известие о гибели Джима?
– Да. А что?
– Ты не сочтешь странным вопрос о том, как он это воспринял? – я пытался спросить как можно небрежнее. Увидев недоумение на лице Пейсли, я добавил:
– Я знаю, это необычный вопрос, но не размышляй о нем, просто ответь, не задумываясь.
– Ну... вроде бы он воспринял это так же, как и все остальные. Не помню точно.
– Он был удивлен?
– Конечно.
– А он не был...
– Томпсон, какого черта вам нужно? – вспыхнул Пейсли.
Увидев, что не смогу от него ничего добиться, я оставил его. Он недоуменно и немного возмущенно смотрел мне вслед. Кажется, как детектив я не очень-то хорош. Я очень хорошо знал, что он не станет никому пересказывать мои вопросы, но все-таки он изведет себя в попытках понять, к чему они.
Я вернулся к мосту, чтобы найти револьвер, а затем собирался поискать инспектора Робинсона, чтобы узнать, о чем он написал в рапорте. Судя по всему, мои подозрения насчет Фрэнка Вудса были беспочвенными. Он поужинал в клубе, а затем дожидался назначенной встречи с Джимом. Джексон его видел в двадцать пять минут девятого, причем говорил об этом с уверенностью. Десять-пятнадцать минут на то, чтобы преодолеть шесть миль до моста, а затем вернуться в клуб, припарковать машину, и попросить Джексона принести выпивку. Такого не могло быть. Смерть Джима его удивила, а травма Хелен – шокировала. Казалось, что несомненно: как бы он ни желал смерти Джиму, чтобы он не получил от его убийства, но сам Фрэнк Вудс убийства не совершал.
Когда я достиг моста, возле него стоял автомобиль, так что я рассердился на собственный каприз, по которому я сперва отправился в клуб, а не принялся за поиски оружия. Однако я обрадовался, когда увидел, что владельцем этого автомобиля был инспектор Робинсон – ведь он не помешает мне искать оружие, да и у меня появится шанс узнать, что он выяснил насчет людей из черного лимузина. Робинсон, закатав рукава, что-то выуживал из ручья. Он был так поглощен своим занятием, что не замечал меня, пока я не подошел к нему.
– Инспектор, добрый день, – поздоровался я. – Что это вы делаете? Играете в золотоискателя или лепите куличики?
– Расставляю приманку для простаков, – буркнул он. – Должно быть, вы думаете, что утром встречались с одним из них.
– Что вы имеете в виду?
– То, что вы утром наболтали о Шрайбере и людях из лимузина. Морочили мне голову. Я бы мог догадаться, что вы пытаетесь замести чьи-то следы, – выпалил он, вытирая руки желтым носовым платком.
– Я не представляю, о чем вы говорите.
– Ах, не представляете, значит? – разразился коротышка. – Вы, значит невинны! Значит, вы совсем не знали, что ваш зять был убит выстрелом в затылок, а ваша сестра была единственным пассажиром на заднем сиденье? Полагаю, это для вас новость, так?
От его слов мое сердце замерло. Значит, у инспектора есть сведения против Хелен. И получив их, он приостановил расследование по линии Шрайбера и Залнича, сосредоточившись на новом следе.
– О том, что зять был застрелен, я узнал этим утром. Но это только дает еще одно основание присмотреться к тем, кто угрожал ему.
– Среди которых и ваша прекрасная сестра, – парировал детектив.
– Откуда вы это знаете? – спросил я.
– От ее служанки, да и от остальных слуг в доме. Я выяснил это, присмотревшись к автомобилю. Вы подумали, что будет очень хитро отправить меня охотиться на социалистов, тогда как вы знали, что на самом деле это сделала ваша сестра. Попытались сбить меня со следа, подсунув взятку. Ну, как видите, это не сработало. Вот, держите ваши деньги, – он бросил смятую пачку купюр на землю. – Никто не видел, как вы их мне дали, но, как знать, может, вы их пометили. Отныне я работаю над делом самостоятельно, без ваших теорий.
– Инспектор, постойте! Я и правда, хотел узнать о пассажирах черного лимузина. Я уверен, что они как-то связаны со смертью мистера Фельдерсона. Я не пытался ни подкупить вас, ни сбить со следа. Хоть у моей сестры и были разногласия с мужем, но это не была такая уж большая ссора.
Я решил выяснить, много ли знает Робинсон.
– Она совсем не могла сделать ничего подобного. Да и какой у нее мог быть мотив?
Я видел, что Робинсону не терпится скорее продолжить поиски, и он ждет, когда я уйду.
– Ну, я еще не выяснил ее мотив. Это может подождать. Это могут быть деньги или ревность.
– Деньги? – усмехнулся я. – Их у сестры хватает – их у нее больше, чем она может потратить. А что касается ревности, то это совсем смешно.
Коротышка злобно взглянул на меня:
– Я сказал, что мотив может подождать. Кому знать, на что способна женщина из высшего общества. Как знать, может, она с ума сошла. Все ваши доводы только трата времени. Вы считаете, что это сделали люди из черного лимузина.