Мольер
Мнимый больной
Комедия в трех действиях
Действующие лица
В первом прологеФлора.
Климена.
Дафна.
Тирсис – предводитель группы пастухов, влюбленный в Климену.
Дорилас – предводитель группы пастухов, влюбленный в Дафну.
Два зефира.
Пастухи и пастушки.
Пан.
Шесть фавнов.
Во втором прологеПастушка.
Фавны и эгипаны.
В комедии
Арган – мнимый больной.
Белина – вторая жена Аргана.
Анжелика – дочь Аргана, влюбленная в Клеанта.
Луизон – маленькая дочка Аргана, сестра Анжелики.
Беральд – брат Аргана.
Клеант – молодой человек, влюбленный в Анжелику.
Г-н Диафуарус – врач.
Тома Диафуарус – его сын, влюбленный в Анжелику.
Г-н Пургон – врач, лечащий Аргана.
Г-н Флеран – аптекарь.
Г-н де Бонфуа – нотариус.
Туанета – служанка.
Лакей.
Действующие лица интермедийВ первом действииПолишинель.
Старуха.
Полицейские, поющие и танцующие.
Во втором действииЦыгане и цыганки, поющие и танцующие.
В третьем действииОбойщики, танцующие.
Президент собрания медиков.
Арган – бакалавр.
Доктора.
Аптекари со ступками и пестиками.
Клистироносцы.
Хирурги.
Действие происходит в Париже.
Первый пролог
После славных трудов и победоносных подвигов нашего августейшего монарха справедливость требует, чтобы сочинители постарались либо прославить, либо развлечь его. Это мы и попробовали сделать. Настоя щий пролог представляет собой попытку прославить государя, а следующая за прологом комедия о Мнимом больном задумана была с целью доставить королю отдых после понесенных им благородных трудов.
Сцена представляет приятную сельскую местность.
Эклога с музыкой и танцамиФлора, Климена, Дафна, Тирсис, Дорилас, два зефира, пастухи и пастушки.
Флора
Покиньте все свои стада!Пасту́шки, пастухи, сюда!Бегите все ко мне, в тень молодого вяза,Узнайте с радостью из моего рассказа:Настала счастья череда!Покиньте все свои стада!Пастушки, пастухи, сюда!Бегите все ко мне, в тень молодого вяза.Климена и Дафна
Не до тебя мне, пастушок:Смотри, нас призывает Флора!Тирсис и Дорилас
Пастушка, твой отказ жесток!Тирсис
Ужель ты на любовь ответишь мне не скоро?Дорилас
Ужели от меня блаженства час далек?Климена
(Дафне)
Смотри, нас призывает Флора!Тирсис и Дорилас
Скажи хоть слово мне. Ответь, молю, ответь!Тирсис
Ужель мне век страдать без ласкового взора?Дорилас
Могу ль надеяться тобою овладеть?Климена
(Дафне)
Смотри, нас призывает Флора!Первый балетный выходПастухи и пастушки окружают Флору.
Климена
Известьем радостным каким,Богиня, подарит твое нас появленье?Дафна
От любопытства мы горимУслышать это сообщенье.Дорилас
Наш дух волнением томим.Все
Вот-вот умрем от нетерпенья!Флора
Внимайте же в благоговенье:Настал желанный миг – Людовик с нами вновь,С собой он к нам вернул утехи и любовь.Пускай смертельный страх вас больше не тревожит:Величием он покорил весь свет;Теперь оружье сложит:Врагов уж больше нет.Все
Ах! Весть великая какаяНесется, радость предрекая!Утехи, игры, смехи вслед за нейИ вереница ясных дней.К нам небеса быть не могли добрей:Ах! Весть великая какаяНесется, радость предрекая!Второй балетный выходПастухи и пастушки выражают в танцах свою радость и восторг.
Флора
Извлекайте из свирелиСамых сладких звуков рой:Возвратился наш герой.Петь его – нет выше цели.Сто побед стяжав в бою,Славу громкую своюМощной он схватил рукою,Так устройте меж собойВо сто крат приятней бой,Чтоб воспеть хвалу герою!Все
Так устроим меж собойВо сто крат приятней бой,Чтоб воспеть хвалу герою!Флора
Дары из царства моегоЗефир в лесу в венки уж вяжет.Награда ждет певца того,Чей голос лучше нам расскажетО том, кто выше и светлейВсех величайших королей.Климена
О, будь твоей, Тирси́с, награда…Дафна
О, победи ты, Дорила́с…Климена
Тебя любить была б я рада.Дафна
Тебе навек я б отдалась.Тирсис
О дорогих надежд отрада!Дорилас
О сердцу сладостная речь!Тирсис и Дорилас
Прекрасней где предмет? Прекрасней где награда,Чтоб вдохновение зажечь?Скрипки играют мотив, воодушевляющий обоих пастухов на состязание. Флора занимает место судьи у подножья дерева, два зефира становятся по сторонам. Остальные в качестве зрителей становятся по обеим сторонам сцены.
Тирсис
Когда снега, сбежав, вольются в мощь стремнины,Напора грозного бушующей пучиныНе в силах удержать ничто:Всё – люди, и стада, и ду́бы-исполины,Дворцы, селенья, города, плотины –Потоком грозным залито.Так – но быстрей и величавей –Стремит Людовик путь свой к славе!Третий балетный выходПастухи и пастушки из группы Тирсиса под ритурнель танцуют вокруг него, выражая ему свое одобрение.
Дорилас
Когда блеск молнии ужасный мрак пронзает,Воспламенив пожар в зловещих облаках,Невольно трепет возникаетИ в самых доблестных сердцах.Но во главе полков внушаетВрагам Людовик больший страх!Четвертый балетный выходПастухи и пастушки из группы Дориласа танцуют, выражая ему свое одобрение.
Тирсис
Сказанья древности, что нам известны были,Теперь превзойдены делами чудной были,Всю славу дней былых затмив.Нас полубоги не прельщают:Мы забываем древний миф,Нас лишь Людовик восхищает.Пятый балетный выходПастухи и пастушки из группы Тирсиса выражают ему свое одобрение.
Дорилас
Возможность дали нам Людовика деяньяПоверить во все то, о чем гласят преданьяДавно исчезнувших годин.А наших внуков ждет иное:Им не докажут их герои,Что столько мог свершить один.Шестой балетный выходПастухи и пастушки из группы Дориласа выражают ему свое одобрение.
После этого обе группы пастухов и пастушек объединяются. Появляется Пан в сопровождении шести фавнов.
Пан
Довольно, пастухи, затею прекратите.Что делать вы хотите?Пастушеской свирели стонСтарался б выразить напрасноТо, что не смел бы АполлонВоспеть на лире сладкогласной.Вы слишком на свои надеетесь усилья:Не хватит пламени, которое вас жжет.Вы рветесь в небеса, но восковые крыльяУронят вас в пучину вод.Чтоб воспевать дела отваги беспримерной,Судьба еще певца не создала;Нет слов, чтоб описать монарха образ верно,Молчанье – лучшая хвала,Которой ждут его дела.Его иным путем, ему угодным, славьте,Готовьте для него иное торжество,Его величие оставьте –Утех ищите для него.Флора
Но хоть у вас и не хватило силВоспеть бессмертное величие, как надо,Награду каждый заслужил.Да, вас обоих ждет награда.Стремленье важно уж одноК тому, что гордо и прекрасно.Седьмой балетный выходДва зефира танцуют с венками в руках, которые они потом возлагают на пастухов.
Климена и Дафна
(подавая им руки)
Стремленье важно уж одноК тому, что гордо и прекрасно.Тирсис и Дорилас
За смелый наш порыв как много нам дано!Флора и Пан
Служа Людовику, не трудятся напрасно.Обе пары влюбленных
Искать ему утех – отныне наш удел.Флора и Пан
Блажен, кто посвятить всю жизнь ему сумел!Все
Сливайте ж, юноши и девы,Здесь в рощах пляски и напевы –Так этот день нам повелел!Пусть эхо сотни раз за нами возглашает:Людовик выше всех, кто троны украшает.Блажен, кто посвятить всю жизнь ему сумел!Заключительный общий балетный выходФавны, пастухи и пастушки танцуют все вместе, а затем уходят, чтобы приготовиться к представлению комедии.
Второй прологСцена представляет рощу.
Приятная музыка. Появляется пастушка и нежным голосом жалуется, что не может найти никакого средства против снедающего ее недуга. Несколько фавнов и эгипанов, собравшихся для своих обычных игр, замечают пастушку. Они подслушивают ее жалобы и своими плясками сопровождают их.
Жалоба пастушки
Все ваши знания – чистейшая химера,Немудрый и тщеславный род врачей!Не излечить меня латынью вашей всей –Тоски моей безбрежна мера.Увы, не смею страстный пылТоски мучительной любовнойОткрыть тому, кто безусловноМеня один бы исцелил.Не думайте придать мне сил.В мое спасение была б напрасна вера:Все ваши знания – чистейшая химера.Лекарств сомнительных воздействие ценя,Им верить в простоте невежество готово,Но ими никогда не вылечить меня,И может обмануть вся ваша болтовняЛишь только Мнимого больного!Все ваши знания – чистейшая химера,Немудрый и тщеславный род врачей!Не излечить меня латынью вашей всей –Тоски моей безбрежна мера.Все ваши знания – чистейшая химера.Все уходят. Сцена превращается в комнату.
Действие первое
Явление первоеАрган один.
Арган (сидя за столом, проверяет посредством жетонов счета своего аптекаря). Три и два – пять, и пять – десять, и десять – двадцать; три и два – пять. «Сверх того, двадцать четвертого – легонький клистирчик, подготовительный и мягчительный, чтобы размягчить, увлажнить и освежить утробу вашей милости…» Что мне нравится в моем аптекаре, господине