размышления по-прежнему требовали некоторого времени.

— Понимаю. Ситуация такова, что вы можете вернуть меня в мгновение, предшествовавшее тому, когда я поскользнулся и упал в этот дурацкий телескоп. И при этом я сохраню все мои нынешние знания — и, в итоге, не поскользнусь, когда этот момент наступит. Я правильно понял тебя, Лейнест?

— Не совсем, — произнес Лейнест почти шепотом. — Есть один нюанс.

— Я знаю, что есть нюанс. Я хотел убедиться, что ты честно мне об этом скажешь. И я рад, что не ошибся, я устал от противостояния. Объясни же мне всю ситуацию, как ты ее понимаешь.

— Дело в том… дело в том, что твои новые знания сохранятся только долю секунды. Мы не можем послать тебя обратно, уберечь тебя от несчастного случая и одновременно сохранить все, что ты узнал; существует парадокс в мировой структуре, который мы не в состоянии преодолеть. Раз ты н_е упадешь, знания пропадут. И более того: ты никогда не попадешь в нашу эпоху, и все, чего мы достигли с твоей помощью, исчезнет.

— В м_о_е_м веке, — угрюмо сказал Мартелс, — я назвал бы это шантажом. Правда, всего лишь эмоциональным, но, тем не менее, шантажом.

— Мы не хотим, чтобы это смотрелось таким образом, — прошептал Лейнест. — В любом случае, мы готовы заплатить свою цену, какое бы решение ты не принял. Но мы уверены, что никакое вневременное вмешательство не может внести постоянные изменения в мировую структуру. Если ты отправишься… домой… иллюзия перемен рассыплется чуть раньше, вот и все. Мы хотим удержать тебя ради тебя самого, а не ради твоего воздействия.

Это был шантаж еще более изощренного вида — хотя Мартелс искренне надеялся, что Лейнест этого не подозревает.

— А если я останусь, что помешает мне оказывать такое воздействие?

— Мы переучим тебя. Ты способный. Мы поместим тебя в нерожденного ребенка; внучка Энбл сейчас беременна, специально для этой цели. В этом случае, ты забудешь все; это необходимо. Но у тебя будет впереди целая жизнь, и ты станешь человеком нашего времени, каким тебе никогда в полной мере не стать в твоем нынешнем состоянии.

Да… вновь обрести тело, полное человеческих чувств и желаний… и всего лишь ценой отказа от еще одного падения в телескоп времени к булавочному острию Начала Координат…

— А что с Квантом? — мягко осведомился Мартелс. — И с Тламом, абсолютно невинной жертвой всего этого?

— Они находятся в забытьи уже так давно. Если они умрут, они не почувствуют разницы.

— Ее почувствую я. А я не считаю это справедливым. Я тройной узурпатор — я занял три их сознания и нарушил их Пути. Я считаю это преступлением, хотя в далеком прошлом, когда я был один, я и представить себе не мог бы подобного преступления. Хорошо, Лейнест. Я остаюсь. Но с одним условием: вы должны их впустить.

— Впустить их? — изумился Лейнест. — Но как?

— Я оговорился. Я хотел сказать, вы должны их оживить. Впущу их я.

— Итак, — произнес знакомый голос, — мы снова вместе — на этот раз, похоже, как друзья, и каждый на своем месте. Поздравляю.

— Ты примирился со мной? — осторожно спросил Мартелс. — Я по-прежнему опасаюсь твоей ненависти.

— Меня опыт тоже учит, — сказал голос с веселой иронией. — И я обязан тебе возвращением в мою машину, самому мне это не удалось бы. Настанет день — когда-нибудь в будущем — и мы вместе станем исследовать Туннели. Но не будем спешить. Сначала нам нужно заново обучить этих немногих уцелевших людей.

— Вот именно. — Они вместе почувствовали возникающее вдалеке изумление Тлама, впервые начинающего осознавать суть свободы. — И… спасибо тебе, Квант.

— Мы больше не Квант, — сказал голос. — Теперь мы Квинкс — Автарх Пятого Возрождения.

Мартелс не сразу усвоил это предпоследнее иносказание.

— Мы? — удивился он. — Значит… и с тобой все происходило так же?

— Да. Никто из нас уже не возникнет вновь из Пустоты. Идя сквозь опасности и искушения, мы должны приучаться любить наше бессмертие, чтобы другие люди свободно следовали Туннелями, концов которых нам не суждено увидеть. Мы будем часто падать, но будем и подниматься, в сплетениях мироздания. Если мы преуспеем, нас однажды назовут Сикстом… и так далее, реальность бесконечна. Для призванных этого должно быть достаточно.

Вновь наступила внутренняя тишина, в которой шевелился Тлам, изумляясь, неужели он теперь стал предком. Он научится, ему придется.

— Я думаю, — сказал Мартелс, — что со временем мне это даже может понравиться.

Аргументы совести

Исследовательская экспедиция, в состав которой входит священник-иезуит, изучает планету, населенную разумными рептилиями. Их мировоззрение, облик и жизненный уклад, настолько отличаются от привычных, что священник никак не может решить кто они — исчадия дьявола, посланные в качестве великого искушения или же твари божьи?

Глава 1

Каменная дверь с шумом захлопнулась. Это было отличительным знаком Кливера: как бы ни была тяжела дверь, как бы ни была она хорошо подогнана, ничто не мешало ему заходить с грохотом, который напоминал о Страшном Суде. И ни одна планета во вселенной не обладала атмосферой достаточно плотной и насыщенной влагой, чтобы приглушить этот грохот. Даже Лития.

Руиз-Санчес продолжал читать. Суетливым пальцам Кливера потребуется еще немало времени, чтобы расстегнуть комбинезон, а между тем, проблема остается. Впервые эта проблема возникла еще в 1939 году, но за прошедшее с тех пор столетие Церкви так и не удалось разрешить ее. Она была дьявольски запутанной (это удачно подобранное прилагательное служило ее официальным определением). Даже роман, который давал ключи к ее решению был занесен в Список книг запрещенных Католической Церковью и Его Преподобие, Отец Рамон Руиз-Санчес был допущен к нему только благодаря заслугам его монашеского Ордена. Едва слыша возню и невнятное бормотание в холле, он перевернул страницу. Повествование разворачивалось перед ним, становясь с каждым словом все более запутанным, более зловещим, более непостижимым:

«… и Магравиус знал от соглядатаев, что Анита прежде уже совершила двойное святотатство с Мишелем, vulgo[119] Церулариуса, пожизненного наставника, который хотел обольстить Евгениуса. Магравиус угрожал отдать Аниту на поругание Сулле, настоящему дикарю (и предводителю банды из двенадцати наемников, Сулливанцев), который желал свести Фелицию с четырьмя землекопами Грегориусом, Лео, Вителиусом и Макдугалиусом, если она не уступит ему, а также не обманет Гонуфриуса, исполняя по его требованию супружеские обязанности. Анита, которая утверждала, что получала кровосмесительные предложения со стороны Иеремии и Евгениуса…» — Здесь он снова запутался и покорно вернулся назад. Иеремия и Евгениус были? Ах да, с самого начала они были «братскими любовниками», состоявшими в самом отдаленном кровном

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату