на протяжении всей вашей, я надеюсь, недолгой жизни…

Звякнула арбалетная тетива, и монах рухнул, со стрелой во лбу. Второй, поднял трясущимися руками меч, и резким движением распорол себе горло.

Мерриз аккуратно положил арбалет перед собой.

— Путь свободен, Птица-Лезвие. Можешь войти...

Аттон посмотрел на трупы вокруг себя, и присев в лужу крови, прикрыл лицо рука­ми.

— Мне страшно, монах… Я боюсь, того, что могу там увидеть... Я всю свою жизнь полагался на чужие слова... Я шел по дорогам и убивал, никогда не задумываясь... А сейчас, я боюсь того, что все это окажется правдой. Ты и я... Мы знаем куски мозаики... Сейчас, мы подберем еще один... И увидим полную картину. Смогу ли я перенести то, что увижу? Мне кажется, что это бремя не для наших плеч...

— Пойдем воин... Посмотрим. Быть может, истина намного ужаснее, чем ты себе предста­вляешь.

— Ты умеешь успокаивать людей в трудную минуту, монах. — Аттон встал и, перешагивая через трупы, вошел в подземелье.

90.

Кристофер Гир поглаживал длинными тонкими пальцами лепестки великолепной черной орхи­деи и смотрел, как Патта Москит намазывает икрой седьмой по счету бутерброд. В зимнем саду замка Тарль пели удивительные птицы, привезенные из королевства Зошки, благоухали цветы, били разноцветные фонтаны.

— Вы удачно поработали в Боравии, друг мой...

Москит, не отвлекаясь от еды, кивнул.

— И где же находится сейчас принц Манфред?

— В родовом замке барона Каппри, господин советник...

— Ну, спрашивать где находится таинственный замок барона я думаю бесполезно… Тем не менее, принц жив и это хорошо... Фердинанд стоит на границе Боравии, словно чего-то ждет...

Москит доел бутерброд, вытер бороду, и с сожалением заглянул в пустую вазу. Гир вздохнул и хлопнул в ладони. Появился слуга с полной вазой икры. Москит снова достал свой нож и при­нялся за еду. Гир терпеливо ждал, пока он насытиться. Наконец, бородач отодвинул от себя вазу, вытер ладонью рот и начал:

— Вы просили, господин советник, докладывать вам обо всех передвижениях наемника Сорлея, по прозвищу «Птица-Лезвие». Так вот… Этот человек был замечен на перевалах Туана. Барон Джемиус предполагает, что Аттон Птица-Лезвие идет к катакомбам Ульсара, где ранее были замечены люди Дибо… Наши разведчики докладывают о том, что рифдольцы ушли, оставив там лишь небольшой отряд из молодежи. А на самом плато Туана замечены отряды головорезов всех мастей. И армельтинские наемники, и бандиты из Норка, даже уртские корсары. Их много, они собираются со всех концов Лаоры. Замечен и небольшой отряд монахов, возможно, это монахи из Священной обители. Ба­рон Джемиус предполагает, что это как-то связано с уходом рифдольцев на север. Впрочем, он допус­кает, все эти люди собираются к Ульсару, по причине, о которой так много написал покойный граф Россенброк… В катакомбах находятся несколько хорошо сохранившихся мумий древних правителей Могемии, Боравии и Рифлера. Больше там ничего нет. Ценность мумий представляется мне сомнительной. Хотя, к слову сказать, в сами катакомбы никто не спускался уже добрые три сотни лет. С тех пор, как один из королей нанял рифдольцев охранять подземелья. Барон так же считает, что задержка аведжийских войск как-то связана с тем, что происходит в Ульсаре. Однако долго, Фердинанд ждать не станет.

— Гм… — В нечеловеческих глазах советника мелькнул странный огонек… — Опять древние захоронения… Ну, прав барон или нет, но задержка может дорого стоить Великому Герцогу. Империя уже голова к войне. Собы­тия продолжают развиваться, как и предсказывал покойный граф... А у меня для вас другое де­ло, господин... м-м-м... Москит...

— Всецело в вашем распоряжении, господин советник. – бородач снова подвинул вазу поближе и вытащил нож.

— Вам доводилось бывать когда-нибудь в Нестсе?

Москит задержал очередной бутерброд прямо перед ртом и отрицательно покачал головой.

— Конечно же, ничего занимательного в этом негостеприимном краю нет. Но, я думаю, при­шла пора объяснить горцам, кто виновен в смерти их обожаемого правителя...

Глава 7

91.

Архиепископ Новерганский Гумбольт Первый быстрым шагом вошел в приемный зал замка Твисса и остановился, глядя по сторонам. Огромный сводчатый зал был пуст, никакой мебели, не считая тяжелого стола из неструганных досок и пары старых кресел. На столе ютилась плетенная бутыль и пара простых серебряных кубков. Где-то высоко, среди потолочных балок попискивали крысы. Фердинанд стоял посреди пустого зала и внимательно смотрел на толстого священника.

—Приветствую вас, Ваше Преосвященство! Я, признаться, не ожидал увидеть вас в такое время и в таком месте…

—Да? Действительно, отвратительное место… Просто ужасное… — Архиепископ прошел к столу и тяжело опустился в кресло, глядя на герцога недобрыми крошечными глазками из-под седых кустистых бровей. — Дороги Бадболя забиты голодной чернью… Паства безумствует, словно сам Джайллар направил к нам свои божественные ступни... К тому же, холодный дождь преследовал нашу миссию от самого Данлона…

Последние слова священника прозвучали как скрытая угроза. Фердинанд сделал вид, что не понял намека и подошел к столу. Он медленно наполнил кубок и протянул архиепископу.

—Выпейте вина, Ваше Преосвященство. Это согреет вас… Не предлагаю вам обильной трапезы, ибо предполагаю, что ваша миссия весьма срочная и судя по тому, что ваши монахи не стали расседлывать лошадей, вы недолго пробудете моим гостем.

—Как проницательно, герцог… — Архиепископ, казалось, намеренно не называл Фердинанда его полным титулом. — Действительно, моя миссия важна и направляюсь я в Баргу. Впрочем… — Священник жестом отстранил предложенное вино и поднял на Фердинанда маленькие злые глаза, — Церковь требует от вас объяснений, герцог…

Фердинанд вежливо улыбнулся и покачал головой:

—Неужели мои скромные потуги на поприще правителя затронули интересы церкви? И с каких это пор Святой Престол стало интересовать что-то, кроме его собственного благополучия? Вы старались не вмешиваться в дела Аведжии ранее, так откуда такой интерес на данном этапе?

—Вы получили отчасти духовное образование, герцог, и потому должны знать до какой поры Церковь не вмешивается в дела светские… К тому же, позволю вам напомнить, герцог, что право престолонаследия за вами так и не было доказано… В глазах Церкви вы по прежнему всего лишь герцог Ганфский, несостоявшийся епископ, узурпатор Аведжийского престола и захватчик земель Прассии и Бадболя…

Фердинанд зло оборвал священника:

—Мне не нужны признания церковников и тем более, их указания… Я стал правителем, потому, что мой отец и брат были не в состоянии контролировать не то, что бы страну, они не могли контролировать даже свои желания…

—Почему же тогда вы не дали Долгорским монахам подтвердить ваше право законно занимать престол?

—Я не доверяю им и не верю в их нечеловеческие способности… Слишком много интриг плелось вокруг Аведжии, слишком много заговоров и предательств. Я отразил все свои мысли

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату