но кое-что еще.

Проблеск божественного.

– Какие черты, – сказал мистер Девлин. – Он не просто двигался – он танцевал. Танцевал в синем свете: каждый мускул в совершенной гармонии, каждый элемент звучит в такт музыке Бездны.

Миссис Девлин подняла бровь.

– Сонет, написанный в расколотой кости, мой дорогой, – сказала она… Но слова эти были произнесены с осторожностью. Она вспомнила сцену, свидетелями которой они только что были. Часовые и гибель «Банды Шести Углов», хотя и довольно зрелищная, не представляла для нее ровным счетом никакого интереса.

Бородач в зеленом капюшоне привлек все их внимание. Они прислушивались к разговору между ним и Джек у бара посредством переговорных труб, втайне установленных в «Чертоге Самоубийц», но, хотя они узнали чуть больше того, что уже знали и так, подслушанная дискуссия как минимум подтвердила их предположения.

Бородач – их цель – действительно искал артефакт, следуя за слухами и байками по Островам, за историями, что привели его в Дануолл. Байками, которые слушали сами Девлины, когда выслеживали свою цель, держась поодаль, терпеливо собирая разведданные, стараясь не просто раскрыть, чем он занимается, но и предугадать его следующие ходы. Это, пожалуй, и было секретом их успеха в качестве величайших охотников за головами, что знала Империя, – способность не просто выслеживать врага, но анализировать его, понимать его, а также использовать наблюдения и знания, чтобы делать обоснованные прогнозы решений, которые еще не приняты, и путей, которые еще не выбраны.

Потому что если пойти этими путями раньше, то добыча сама придет к тебе.

Они потеряли его после фабрики, но делу это не мешало. Они понимали, что он ищет артефакт, и понимали, что он хорошо знает Дануолл. А это значило, что его следующей остановкой обязательно станет Вирмвудский проезд – «Банда Шести Углов». И они добрались туда первыми и обосновались в «Чертоге Самоубийц», заручившись поддержкой Джек Сделай Их благодаря ее очень удобному долгу перед их начальником в Морли.

– Занимательно, верно? – спросил мистер Девлин. Он оглянулся на жену, постукивая пальцем по кончику носа. – Эти способности, коими он владеет. Как он умеет появляться и исчезать. Замечательная сила.

– Весьма и весьма, мой дорогой мистер Девлин, – кивнула миссис Девлин. – Похоже, легенды имеют больше оснований, нежели чем я полагала.

Мистер Девлин нахмурился в тихом согласии.

– И в самом деле, моя дорогая миссис Девлин. Во всей славной Островной Империи не найдется второго с такими силами. Ни костяной амулет, ни артефакт не подарят подобных способностей.

Миссис Девлин улыбнулась и набрала полный рот дыма.

– А он примечателен, не правда ли?

– Примечателен. Изумителен.

– Совершенно изумителен.

– Какие навыки! Какой талант!

– Ваши уста не изрекали ранее более справедливых слов, моя дорогая миссис Девлин, – произнес мистер Девлин, расплетаясь из своей позы у окна. Глядя в слабое отражение в стекле перед ним, он отряхнул толстый бархатный пиджак и поправил шейный платок. Удовлетворившись увиденным, мистер Девлин обернулся и кратко кивнул жене, щелкнув каблуками – эхо щелчка отразилось от обшитых деревом стен.

Миссис Девлин подняла руку, проверив красный бархат брючного костюма на предмет пепла, и обмахнула рукав, хотя тот и был безупречно чистым. Потом подошла к мужу и положила руку ему на плечо. Мистер Девлин вздохнул.

– Как бы я желал, чтобы вы отказались от пагубной привычки курить эту дрянь, дорогая моя. Запах дыма потом так трудно вывести из одежды…

Миссис Девлин рассмеялась и заменила руку на его плече своим подбородком.

– Вы же знаете, что Вирмвудский проезд – непревзойденное место для приобретения этой травы, дорогой мой.

Мистер Девлин нахмурился.

– Удовольствия Дануолла не знают границ, – произнес он. Потом подвинулся к жене и, ухмыляясь, схватил ее за талию. Миссис Девлин опустила обе руки на плечи мужа и напевала, пока они покачивались и танцевали, медленно кружа посреди комнаты.

– Однако же этот переворот, – сказала миссис Девлин, прекращая напевать только для того, чтобы муж подхватил мелодию, не упустив ни ноты. – Надо сказать, ужасно неудобно.

Мистер Девлин поджал губы.

– Пожалуй, но это неудобство нас не касается и никак не соотносится с нашим заданием.

– Разве вы не находите странным, что Лига не упредила подобное событие? Организация существует для защиты императорского трона, однако же то единственное, для пресечения чего ее задумывали, происходит как будто бы без всяческих препон.

– Как я уже высказался, моя дорогая, это не наша забота. Наши услуги предлагаются тому, кто заплатит больше. Компетентность Лиги, а также их желание поделиться любыми данными, что лежат вне охвата нашей задачи, – не наша проблема. Значение имеет только то, что нам платят за эту конкретную работу, и мы исполним все условия контракта.

– А вы, как всегда, – отвечала миссис Девлин, – кладезь мудрости и проницательности, мой дорогой мистер Девлин.

– Полноте, не берите в голову, моя дорогая миссис Девлин, – мистер Девлин повел партнершу в танце обратно к окну. На перекрестке Шести Углов часовые солдаты уже стояли как вкопанные, лишь слегка вибрировали их рамы и подрагивали в унисон острые руки, пока отряд Парадной Серконской гвардии обыскивал кучи трупов, разбросанных по улице, под руководством офицера в красном кителе.

Миссис Девлин оторвалась от мужа и изучила сцену.

– Является сей переворот нашей проблемой или нет, – сказала она, – я предлагаю, мистер Девлин, возвращаться к Лиге при первой же возможности и изложить все в докладе, – она оперлась на подоконник и склонила голову. Внизу один из гвардейцев заговорил с офицером, и оба смотрели на «Чертог Самоубийц». Миссис Девлин отстранилась от стекла на всякий случай, чтобы ее не заметили. – И полагаю, что этот момент наступил сейчас, – продолжала она. – солдаты, похоже, готовы приступать к осмотру этого здания.

Мистер Девлин присоединился к ней.

– Что же, тогда я всецело с вами согласен, моя дорогая.

– Насколько мы уверены в наших предположениях?

– Он добудет необходимую информацию. Дауд и безжалостен, и эффективен. Джек сильна, но молода. Она неизбежно уступит, и он снова возьмет след артефакта.

– А значит, он последует за коллекционером.

– Всенепременно.

– А значит, он направится на север, – сказала миссис Девлин. – Как любезно с его стороны.

– Как удобно.

– Чрезвычайно удобно.

Мистер Девлин снова прищелкнул каблуками и протянул руку.

– Так в путь?

Миссис Девлин взяла мужа за руку и слегка поклонилась.

– Можем уйти через подвал. Воспользуемся канализационным туннелем. Если Дануолл в блокаде, следует добраться до Ранферли раньше, чем закроют и этот док.

Муж поморщил нос.

– Канализация, дорогая моя?

Миссис Девлин пожала плечами.

– Что поделать, душа моя, что поделать.

– В таком случае, – ответил мистер Девлин, потянувшись к сигарилле в руке жены, – мне потребуется все, что есть в нашем распоряжении.

Она позволила забрать сигариллу, и он глубоко затянулся, удерживая дым в легких так долго, как это только возможно, прежде чем выдохнуть. Пожал плечами.

– Подозреваю, в ближайшем будущем нас ожидают куда менее приятные ароматы.

Миссис Девлин рассмеялась.

– Нам пора. Лига ждет доклада, – она обернулась и направилась к двери.

– Заказчик будет доволен, не так ли,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату