кожи, ехал он безоружным.

— Я как чувствовал, что они отправят на разведку тебя, — сказал Вереллиан, добродушно усмехаясь, — самую тяжелую работу обычно поручают самым болтливым.

— Так ты жив, везучий ублюдок, — Фэллон улыбнулся, — как тебе удалось выжить?

Вереллиан только пожал плечами, будто откладывал рассказ на другое время.

— Я видел двадцать человек и подумал, что, наверное, кого–то я пропустил. Полагаю, с тобой всего пятьдесят воинов, так?

Фэллон кивнул.

— Хватит выделываться. Ты знаешь, что говоришь с капитаном рыцарей?

Он изобразил на лице комичное выражение превосходства, и Вереллиан усмехнулся. Он спрыгнул на землю.

— Можете выходить, ребята, — позвал Фэллон через плечо.

— Рад тебя видеть, Фэллон из Лейта, — тихо произнес Вереллиан.

— Я тебя тоже.

Терон чересчур старательно отсалютовал.

— Сэр Уильям из Вереллиана, для меня большая честь встретить вас. Я лейтенант рыцарей Терон из Ро Хейрана, имею честь быть адъютантом сэра Фэллона.

Он говорил с неподдельной искренностью. Кем бы ни был Терон, прежде всего он чувствовал себя истинным Красным рыцарем.

— Благодарю, сэр рыцарь, — ответил Уильям, — хотя не думаю, что заслужил такое пышное приветствие. Всего пять дней назад я еще был в плену.

— Но вы сбежали, сэр Уильям, чтобы снова присоединиться к нам в нашей войне с варварами. Один Бог поистине направлял вас.

Вереллиан сузил глаза.

— Поистине. — Он шагнул ближе к Фэллону. — Возможно, нам следует выполнить все формальности. Мне нужно с тобой поговорить.

— Терон, ты пока иди поешь, — сказал Фэллон. — Позже я пошлю за тобой.

Он жестом указал Вереллиану следовать за собой.

— Простите, сэр, — булькнул Терон, — но не следует ли мне присутствовать, пока вы обсуждаете врага? Я ведь второй по старшинству в отряде — разве нет?

Фэллон резко повернулся и уже хотел сказать что–нибудь умное, как вмешался Уильям:

— Лейтенант, даю тебе слово — когда мы будем говорить про врагов, ты будешь присутствовать. Сейчас же нам нужно обсудить другие вопросы. — Он слегка нахмурился. — И подвергать приказ сомнению достаточно глупо, как думаешь?

— Действительно, сэр Уильям, — согласился Терон после секундного возмущенного молчания.

Вереллиан улыбнулся, когда юный лейтенант ушел, а Фэллон задумался — как же этому Красному рыцарю с его ястребиным лицом вечно удается добиться от остальных того, чего ему нужно.

— Он всегда такой? — спросил Уильям.

— Нет, сейчас он в два раза хуже, чем обычно, потому что у него появились две задницы для целования вместо одной.

Не то чтобы Фэллону не нравился лейтенант — но он был удручающе наивным.

— Ладно, старый мерзавец, чем ты занимался в последние два месяца? — рявкнул он на Уильяма. — Я теперь в одном с тобою звании, поэтому не обязан быть вежливым.

— Ты и раньше не был обязан, — заметил Вереллиан. — Ты сам решил так себя вести — из уважения.

Они зашагали к ферме. Среди рыцарей быстро распространилась новость о том, что сэр Уильям из Вереллиана жив, и восхищение волной прокатилось по отрядам воинов. Рыцари хорошо знали обоих командиров, а походы в Ро Канарн и Травяное Море укрепили репутацию Фэллона и Уильяма. Фэллона всегда воспринимали прежде всего как умелого убийцу, и он вызывал страх не меньший, чем уважение, но Вереллиан был известен как умный командир, который превыше всего ставит жизни своих рыцарей.

— Ты ответишь на мой вопрос? — напомнил Фэллон.

— Да, — ответил Уильям, — хотя я предпочел бы сначала куда–нибудь присесть.

Фэллон быстро вспомнил о прежних привычках и заткнулся, поддержав решение Вереллиана, и вслед за старым товарищем вошел в сарай.

Оказавшись внутри, Уильям нашел ближайшее удобное сиденье — кресло с простеганной обивкой — и тяжело опустился в него. Он вытянул ноги и размял спину, аж кости затрещали. По нему было видно: у него все болит от долгого пребывания в седле, а его одежду покрывал слой пыли.

— Не верится, что они тебя отпустили, — произнес Фэллон, тоже присев. — Вообще–то я очень удивлен, как это они не убили тебя там же, во дворе Ро Хейла.

— Как и я в свое время, — ответил Вереллиан. — На самом деле в конце концов они залечили мои раны… хотя рука, которой я держал меч, осталась немного поврежденной.

Он нахмурился.

— Я могу держать оружие, но не тяжелее рапиры или короткого меча, и у меня больше не будет преимущества. — Морщины на лбу стали глубже. — Больше никаких длинных мечей.

— Ну, если тебя утешит, мы собираемся убить много раненов. — В голосе Фэллона не слышалось особого энтузиазма по поводу будущей резни.

Вереллиан выпрямился.

— Король хочет напасть на Южный Страж?

— И на Ранен Гар, и на любую другую крепость, где могут спрятаться Свободные Отряды. Я и не заметил, как эта война вдруг стала захватнической, — ответил Фэллон. — Мобиус послал за подкреплением в Дарквальд и Арнон.

Уильям неохотно кивнул и надул щеки, на мгновение становясь похожим на усталого старика.

— Это хорошие люди, Фэллон. Я имею в виду раненов. Они простые люди, не особо организованные, но хорошие и честные. — В его словах чувствовалось глубокое сожаление. — Они не заслуживают смерти.

— И с каких пор это стало иметь значение? — ответил Фэллон. — Командующий Тристрам убежден, что все на свете — наш долг перед Одним Богом.

— И ты ему веришь? Можешь посмотреть мне прямо в глаза и сказать, что этот поход — нечто большее, чем прихоть короля или замысел колдуньи? Тогда я приму твой ответ.

Фэллон никогда не видел Уильяма таким удрученным.

— Что произошло, сэр? — спросил он, позабыв о том, что титулы больше не нужны. — Там, в Ро Хейле? Вы сами на себя не похожи.

Вереллиан оглядел помещение заброшенной фермы.

— Есть какая–нибудь еда? — спросил он, проигнорировав вопрос Фэллона.

— Омс на улице готовит кашу. Сможешь поесть, когда мы закончим.

— Ладно, справедливо. Но тебе не понравится мой ответ.

Вереллиан перешел на деловой тон, выпрямился в кресле и заговорил более официально:

— Я видел кое–что такое, чего не полагается видеть Красным рыцарям. Как женщины плачут над мертвыми братьями, мужьями и сыновьями. Как люди умирают в муках из–за того, что мы убили их единственного жреца. Я видел отчаянных юных воинов, не старше восемнадцати лет, которые пытались соорудить доспехи из старых цепей и погнутых тарелок. — Он остановился и встретил взгляд Фэллона. — Это не война. Это не завоевание… и, конечно, нет тут никакой чести. Я не знаю, что

Вы читаете Темная кровь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату