изобразить, скажем, "призрак лорда Вилмора", когда ему требовалось отвлечь от себя внимание?

- Вполне возможно, - согласился Рэндон. - Тем более, жизненные обстоятельства лорда Вилмора таковы, что появление его призрака никого не удивит, разве что вызовет волну паники на судне. А нервозная обстановка нашему злоумышленнику только на пользу.

- Лучше бы это был настоящий призрак! – с чувством воскликнул Уинстон. – Он всё-таки более безобиден, чем магически одарённый преступник, к тому же вооруженный пистолетом! Кстати, что если провести обыск в каютах? Может быть, мы найдём хотя бы оружие?

Мистер Кэмпбелл печально вздохнул, полез в карман и выложил на стол глухо звякнувший предмет. Это был двуствольный дерринджер. Повисла немая сцена.

- Нашёл на полу в коридоре, - лаконично пояснил он.

Мда, предусмотрительный Шутник явно не собирался использовать одно оружие дважды. Интересно, какие ещё сюрпризы он для нас заготовил.

- Если бы можно было как-то заставить его себя выдать… - размечтался майор.

- У меня, кажется, есть идея, - подал голос мистер Уинстон.

Правда, он отказался пояснить свою мысль, сказав только, что устроит всё завтра. Нам ничего не оставалось, как согласиться.

Глава 11

На следующее утро море было такое спокойное, что его поверхность напоминала опалово-бледное стекло, края которого терялись в туманной дымке. Никогда ещё я не видела такого тихого моря. Через день мы должны были причалить у острова Лансэре, и хотя землю ещё никак нельзя было увидеть, какое-то нетерпеливое ожидание заставляло всех нас подниматься на палубу и всматриваться вдаль.

- Это похоже на затишье перед бурей, - качала головой миссис Морган. Глория сегодня еще не выходила из каюты. Остальные пассажиры горячо сочувствовали девушке и несчастной матери, которым из-за Шутника пришлось пережить такое потрясение.

В ту минуту я и предположить не могла, насколько пророческими окажутся её слова!

- «Бедняжка» миссис Морган, - саркастически пробормотала Маргарет, когда мы с ней отошли подальше, оставив обоих Мельтонов утешать расстроенную мать. – Все ей так сочувствуют, и, главное, никто уже не помнит, кто своими руническими фокусами разбудил дремлющую на корабле магию! А вы её разве не чувствуете?

Маргарет резко обернулась - и меня поразило её осунувшееся лицо, напряженно дрожавшие веки, обведённые синими тенями. Она выглядела так, будто не спала неделю. Тонкие, как птичьи косточки, пальцы теребили оборку старенького зонтика.

- Вы полагаете… Нет, миссис Морган сама боялась этих рисунков до обморока! – мне вспомнилось, как побледнела мать Глории, увидев испорченную стену в каюте Алисии.

- Я не стала бы верить всему, что рассказывает или изображает эта женщина, - усмехнулась Маргарет. – Подумайте лучше, кто ещё из нас так хорошо разбирается в рунах?

"Миссис Тэлбот", - хотела я сказать, но прикусила язык.

- А вчера она заявила мне, что её дочь отравили! Представляете? – голос Маргарет звучал всё более едко. – И знаете, что мне сразу пришло в голову? – Девушка снова обернулась ко мне, но я боялась взглянуть ей в лицо. Его выражение меня пугало. - Нет ничего проще, чем капнуть слабенький яд себе в чашку. Зато потом все будут тебе сочувствовать. Все будут говорить: ах, бедняжка Глория! И что бы потом ни случилось, ты - вне подозрений!

Маргарет принуждённо рассмеялась. Издали за нами наблюдала леди Каслри, сидя в шезлонге под пледами, как древний загадочный сфинкс.

"Она сошла с ума, - думала я полчаса спустя, шагая по променаду. Щёки у меня горели от быстрой ходьбы. Хотелось убежать, скрыться куда-нибудь от чужих растерянных взглядов, от липкого страха, от ядовитого шёпота, - Маргарет просто сошла с ума".

Как бы там ни было, но мы постепенно приближались к Аннарским островам. Капитан всё ещё не приходил в сознание, доктор Моррис практически не отлучался из его каюты, а в рубке распоряжался мистер Уинстон. За обедом, между устричным супом и жареной индейкой с кукурузными оладьями, Уинстон вдруг преподнёс нам сюрприз:

- Предполагалось, что завтра вечером мы бросим якорь у острова Лансэре. Вместо этого уже к утру мы подойдём к Гран-Тенаро.

Все восприняли эту новость с молчаливым изумлением.

- Но их порт не сможет нас принять! – возразил мистер Трэверс, когда снова обрел дар речи. - "Монарх" для него слишком велик!

- Верно, - ответил Уинстон. - Но оттуда к нам подойдёт баркас с местным лоцманом, а также… - он обвёл взглядом притихших пассажиров, - …с полицейским инспектором и сотрудниками отдела магических преступлений. Надеюсь, вы не забыли, господа, о случившемся на балу? На острове Гран-Тенаро находится столица здешней провинции, и сегодня утром я связался с местными властями, чтобы передать им это дело.

Протестов и возражений не последовало. Судя по лицам, раздосадованным и недоумевающим, не все пассажиры были довольны этим решением, однако возразить никто не посмел. Действительно, исчезновение мисс Годдард ещё можно было счесть несчастным случаем. Нервный припадок миссис Тэлбот мы списали на слабое здоровье и богатое воображение. Но пулевую рану капитана сложно было считать фантомом, продуктом чьей-то богатой фантазии.

Невеселый обед закончился в задумчивом молчании, после чего все вяло разошлись по своим каютам.

***

В этот день Рэндона и майора Кэмпбелла впервые допустили в святая святых корабля – капитанскую рубку. К вечеру на море сгустился туман, окутавший Монарх влажным непроницаемым коконом. Воздух снаружи был таким плотным, что, по словам одного из офицеров, его можно было разливать в стаканы. Горящие фонари на палубе казались размытыми тусклыми пятнами. Уинстон приказал сбавить ход и усилить вахты.

- Вы чего-то опасаетесь? – спросил его Рэндон.

- Не нравится мне этот туман. Такого здесь не бывает - не в это время года. Однако, как видите, он существует.

Рэндону туман тоже казался подозрительным. Слишком настойчиво он лип к кораблю, вызывая у бывшего боевого мага нехорошее предчувствие.

- Я выйду, посмотрю, - сказал он и направился к двери.

- Подождите немного, - остановил его Уинстон, - думаю, с минуты на минуту у нас будут гости.

И точно, едва успел он договорить эту фразу, как дверь распахнулась, и двое матросов втолкнули в рубку Генри Мельтона. Выглядел молодой человек крайне непрезентабельно: волосы у него были всклокочены, один рукав сюртука полуоторван, под глазом – свежий синяк, а руки стянуты за спиной.

- Пытался умыкнуть капитанский катер, сэр, - осклабился один из матросов.

Глаза Уинстона торжествующе блеснули:

- Господа, позвольте представить вам нашего Шутника.

Вслед за первой троицей в рубку протиснулся запыхавшийся мистер Мельтон-старший.

- Что всё это значит, чёрт возьми?! Кто вам дал право так обращаться с джентльменом! – невысокий, кругленький, с покрасневшим от волнения и злости лицом, мистер Мельтон походил на боевого индюка. Он грозно надвинулсяна Уинстона,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату