518
Имя есть знамение (лат.). Подразумевается созвучность фамилии Аморт слову «смерть» и имени главного злодея саги Дж. Роулинг, Лорда Волан-де-Морта.
519
Карло Рамбальди (1925–2012) – знаменитый создатель кинематографических спецэффектов, среди его работ фильмы «Кинг-Конг», «Чужой», «Инопланетянин».
520
Read P. P. La vera storia dei Templari. Newton Compton, 2001. Оригинальное издание: The Templars: The Dramatic History of the Knights Templar, the Most Powerful Military Order of the Crusades. London, 1999. Существует русский перевод: Рид П. П. Тамплиеры / Пер. с англ. В. М. Абашкина. М.: АСТ; Харвест, Хранитель, 2007.
521
Frale B. Strategia di un delitto. Filippo il Bello e il cerimoniale segreto dei Templari. Giunti Editore, 2001.
522
Первое издание: Le Forestier R. La franc-maзonnerie templiиre et occultiste aux XVIIIe et XIXe siиcles. Paris: Йditions Aubier-Montaigne, 1900.
523
Introvigne M. Il cappello del mago. I nuovi movimenti magici, dallo spiritismo al satanismo. SugarCo, 1990.
524
Cardini F. I segreti del tempio. Esoterismo e Templari. Giunti Editore, 2000.
525
Favier J. L’enigma di Filippo il Bello. Il re di Francia che umiliт il papato e distrusse i Templari. Jouvence, 1982; Demurger A. Vita e morte dell’ordine dei templari. Garzanti, 1987; Partner P. I templari. Einaudi, 1991.
526
Charpentier L. I misteri dei Templari. Atanтr, 1981; John R. L. Dante templare. Una nuova interpretazione della Commedia. Hoepli, 1987.
527
Данте Алигьери, «Божественная комедия»: «Чистилище», песнь XXXI, 51 (пер. М. Лозинского).
528
Паоло Де Бенедетти (1927–2016) – известный итальянский богослов и библеист.
529
Имеется в виду двенадцатитомный Dizionario Bompiani delle opere e dei personaggi di tutti i tempi e di tutte le letterature.
530
Пьер Тейяр де Шарден (1881–1955) – французский католический философ и богослов.
531
Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом (англ.).
532
De Benedetti P. Nonsense e altro. Libri Scheiwiller, 2007.
533
См. русский перевод: Жильсон Э. Философия в средние века: От истоков патристики до конца XIV века. М.: Культурная революция, Республика, 2010.
534
Чарльз Сандерс Пирс (1839–1914) – американский философ, логик и математик.
535
Франко Ло Пипаро (р. 1946) – итальянский лингвист.
536
Эмилио Сальгари (1862–1911) – итальянский писатель, автор исторических и приключенческих романов, в том числе пиратских.
537
Бабирусса – вид млекопитающих из семейства свиней.
538
Ж. Верн «Таинственный остров» (пер. М. Салье).
539
Giovannoli R. Elementare, Wittgenstein! Filosofia del romanzo poliziesco. Medusa Edizioni, 2007.
540
La scienza della fantascienza. Bompiani, 2001.
541
Круто сваренные романы (англ.) – крутые детективы.
542
Готический роман (англ.).
543
Tractatus Logico-Philosophicus (лат. Логико-философский трактат).
544
Искаженная версия фразы Who [has] done it? (англ. «Кто это сделал?») – одно из названий произведений детективного жанра.
545
Жиль Делёз (1925–1995) – известный французский философ XX века.
546
Филип Марлоу – частный детектив из Лос-Анджелеса, главный герой романов Раймонда Чандлера; Сэм Спейд – частный детектив, главный герой книг Дэшила Хэммета, «Мальтийского сокола» (1930) и других.
547
Джорджо Манганелли (1922–1990) – известный итальянский писатель, литературный критик и журналист.
548
Bayard P. Come parlare di un libro senza averlo mai letto. Excelsior 1881, 2007. (Оригинальное издание: Bayard P. Comment parler des livres que l’on n’a pas lus? Paris: Йditions de Minuit, 2007; русский перевод: Байяр П. Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали / Пер. с фр. А. Поповой. М.: Текст, 2014).
549
Маттео Банделло (ок. 1485–1561) – итальянский новеллист XVI века, на основе его произведений были написаны, в том числе, «Ромео и Джульетта», «Много шума из ничего», «Цимбелин» и «Двенадцатая ночь» У. Шекспира; Франческо Гвиччардини (1483–1540) – итальянский государственный деятель, историк и автор политических трактатов; Маттео Мария Боярдо (ок. 1441–1494) – итальянский поэт эпохи Возрождения, автор поэмы «Влюбленный Роланд»; Витторио Альфьери (1749–1803) – итальянский поэт и драматург-классицист, «отец итальянской трагедии»; «Исповедь итальянца» (1867) – роман Ипполито Ньево (1831–1861) об участниках Рисорджименто.
550
Рене Фредерик Том (1923–2002) – французский математик, занимался теорией особенностей, создал самый известный ее раздел – теорию катастроф, которую Том старался применить к различным вопросам – от лингвистики до объяснения формы цветков.
551
Holt J. Senti questa. Piccola storia e filosofia della battuta di spirito. I Libri di Isbn / Guidemoizzi, 2009.
552
Комиков (англ.).
553
Правило вывода (лат.) – термин средневековой логики, обозначающий правило вывода в исчислении высказываний.
554
Итальянское название романа – Giovane Holden, «Молодой Холден», отсюда перекличка с заглавием.
555
Сол Беллоу (1915–2005) – американский писатель еврейского происхождения, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1976 год.
556
Поколение Текса (англ.). «Текс» – легендарная серия итальянских комиксов в жанре вестерн, названная по имени главного героя, бывшего техасского рейнджера.
557
Греч.καιρός.
558
Leeson P. L’economia secondo i pirati. Il fascino segreto del capitalismo. Garzanti, 2010.
559
Черный корсар и Пьетро Нау, или Пьетро-олонец (его прототипом был французский флибустьер Франсуа Л’Олоне), – герои пиратских романов Э. Сальгари.
560
Дословно – красивый красный (фр.).
561
Джулио Джорелло (р. 1945) – итальянский философ.
562
Пер. В. Аппельрота.
563
Греч. θεωρεῖν.
564
Spaziani M. L. Montale e la volpe. Ricordi di una lunga amicizia. Mondadori, 2011.
565
Удерживай суть дела, а слова последуют (лат.). Фраза принадлежит Марку Порцию Катону (234–149 до н. э.).
566
Неточная цитата приведена по переводу Н. Георгиевской.
567
Большинство цитат из стихотворений Э. Монтале приведены в переводе Е. Солоновича: стебель вики («Погрузиться в сад, ища прохлады…»), меч-трава («Прибрежья»), живая изгородь из питтосфор («Я помню – бабочка в окно влетела…»), в серебре двойном роса («Под новым впечатлением луны»), белая бабочка («Лето»), перепелиный хор («Моей матери»), кадриль и ригодон («Когда она дарует…»), стезя на дне овражка («Камыш, который с алым…»).
568
Цитируется стихотворение «Зло за свою держалось непреложность…» (пер. Е. Солоновича).
569
Цитата из стихотворения Э. Монтале «Я помню – бабочка в окно влетела…» (пер. Е. Солоновича).
570
Фестиваль La Milanesiana Letteratura Musica Cinema Scienza проводится в Милане с 2000 года.
571
Пер. А. Франковского.
572
Цитаты из романа У. Эко «Маятник Фуко» приводятся по переводу Е. Костюкович.
573
У. Эко «Пражское кладбище» (пер. Е. Костюкович).
574
Ванна Марки (р. 1942) – итальянская телеведущая, которая продавала через «магазин на диване» всяческие чудодейственные снадобья и прочие якобы эффективные товары. Впоследствии была осуждена за мошенничество.
575
Ндрангета (итал. ‘ndrangheta, от греч. ἀνδραγαθία «доблесть») – крупная итальянская организованная преступная группировка, происходящая из Калабрии – самой бедной провинции Италии.
576
Имеется в виду название стихотворного сборника Чезаре Павезе «Работать утомительно» (1936).
577
«Бумажный тигр» – китайская поговорка, ставшая популярной на Западе в 1956 году после речи Мао Цзэдуна, где он так назвал американский капитализм, подразумевая, что тот только выглядит страшным, а на самом деле его нечего бояться.
578
Герберт Маршалл Маклюэн (1911–1980) – канадский философ, филолог, литературный критик, один из самых выдающихся теоретиков XX века в области культуры и коммуникаций.
579
Аллюзия на знаменитое сочинение Эдуарда Гиббона (1737–1794), английского историка XVIII века, «История упадка и разрушения Римской империи»