Человек у ворот, наверное, решил, что я потерялась.
– Вам здесь что-нибудь нужно, маленькая госпожа? – вежливо спросил он.
Я, кажется, подпрыгнула.
– А… – Я так и глядела на море. Оно было голубовато-зеленое. – Мне нужно занять места на пароме на Галлис для пятерых человек, ослицы и повозки. Скажите, пожалуйста, где это можно сделать?
– Да, конечно, – сказал он. Я увидела, что он невольно посмотрел, на что же я так загляделась. – Теперь-то эти корабли простаивают. С тех пор как появилась преграда, у нас нет торговли с Логрой.
Я почувствовала себя дурой. Прямо у меня перед носом стояла череда больших кораблей с высокими мачтами, а я их видела, но не видела, если вы понимаете, как это, пока таращилась на море вдали. А теперь когда я их заметила, то сразу поняла, что они все заброшенные, борта позеленели от плесени, а снастей почти не осталось.
– Вот я и удивилась, какие они прогнившие, – сказала я, чтобы скрыть свою глупость. – А раньше с Логрой много торговали?
– Корабли ходили днем и ночью, маленькая госпожа, – печально ответил он. – Десять лет назад корабли входили в порт дюжинами с каждым приливом и привозили все, что только можно себе представить. А преграда для нас – настоящее бедствие. У меня много знакомых, прекрасных моряков, которые так и остались без работы, хотя по большей части они теперь стали рыбаками. Хоть какой-то хлеб. Но теперь здесь не нужны ни лавочники, ни портовые грузчики. Совсем тихо стало.
– Как грустно, – сказала я.
– Верно, верно, – согласился он. А потом посмотрел в повозку и увидел тетю Бек. Любопытства ему было не занимать. – А что, вашей матушке нездоровится? Что-то она тихая, как Черкпуль в отлив.
– Это моя тетушка, – ответила я. – И у нее… ее постиг удар…
Я хотела сказать «удар судьбы», но привратник меня неправильно понял.
– А, удар, вот как! – сказал он. – У моего двоюродного брата так было. Здоров как бык – и вдруг вся правая сторона онемела, даже пальцем не пошевелить. И говорить разучился. Ты поэтому возишь с собой этого зверя? Тетушку охранять?
Я посмотрела, куда он глядит, – а оттуда на меня таращился Страхолюдина, весь на виду, до последней шерстинки.
– Да, – сказала я. – Вы не покажете, как пройти к парому?
Мне уже стало казаться, что я в жизни туда не попаду.
– Конечно-конечно! – тут же заторопился привратник. – Сейчас ворота открою.
Пока он открывал ворота, я узнала все про то, чем может, а чем не может двигать его двоюродный брат, а потом привратник пошел со мной в доки и показал паром. По пути он рассказал по меньшей мере шестерым встречным, что у меня в повозке несчастная дама, которую хватил удар, а теперь ей надо на Галлис. В итоге я битых два часа просидела в повозке, глядя на большой, похожий на баржу паром, а ко мне чередой подходили разные люди и рассказывали про своих отцов, матерей, дядюшек, родных и двоюродных братьев, сестер, тетушек и друзей, которых разбил удар, и что с ними от этого приключилось.
А что меня по-настоящему радовало, так это то, что почти все они рассказывали, как страдалец отправился на пароме на Галлис, нашел там целителя и совершенно поправился. Судя по всему, это была правда: я еще на Скарре слышала, что на Галлисе есть очень сильные волшебники. У меня затеплилась надежда, что кто-нибудь из них сможет снять чары госпожи Ломы. И вот я сидела, сжимая в руках большой бронзовый жетон – наш пропуск на паром, – кивала и горячо улыбалась каждому, кто со мной заговаривал, и потихоньку теряла терпение. Паром отправлялся через полчаса после полудня, а я прекрасно понимала, что Ивар и Огго ни за что не заставят себя вовремя уйти с ярмарки.
Однако у них получилось. Спасибо Финну. Они пришли, донельзя довольные, вскоре после полудня, когда пассажиры уже начали потихоньку грузиться на паром. Финн воспользовался тем, что он монах, и наклянчил кучу всего. Он притащил гору еды и браслет с подвесками, который, по его словам, должен был вылечить тетю Бек. И даже уговорил ее надеть браслет и сам застегнул его ей на запястье, хотя она твердила: «Я не буду его носить. Это непристойно».
Ивар помахал передо мной глиняной тарелкой с намалеванной на ней зеленой птицей. Он выиграл ее в бою на мечах и был в полном восторге от своей доблести.
– Десятерых побил! – повторял он. – Разделал под орех!
Но главной причиной ликования было даже не это: Ивар сходил к гадалке.
– В общем, я все-таки поеду с вами на Галлис, – заявил он, но почему, не пожелал рассказывать.
– А я думала, мы и так уже договорились, что ты едешь с нами, – сказала я.
– Ну, лично я еще сомневался, – ответил он. – Но твердо решил, когда услышал, что сказала гадалка.
По-моему, Огго тоже ходил к гадалке.
– Наплела с три короба, – отмахнулся он. А потом шепнул: – На самом деле Ивар победил, потому что остальные дрались из рук вон плохо, только ему не говори. Там даже я бы выиграл, просто не пошел.
– А куда ты ходил? – спросила я.
– Потанцевал немного. Походил по торговым рядам, – сказал Огго. – Там показывали двухголового теленка и птицу вроде Зеленослезки, которая вроде как пела. И товары попадались совсем неплохие. Вот, например. Смотри. – Он вытащил радужный шарф, словно бы сплетенный из паутинки, и нежно обернул вокруг шеи тети Бек.
Тетя Бек поморгала, а потом, к моему удивлению, произнесла:
– Большое спасибо, юный господин.
Кажется, она не узнала Огго.
– А это тебе, – гордо и смущенно продолжил Огго. И протянул мне плоскую деревянную шкатулку.
– Ой, не надо было тратить на меня деньги… – Я открыла шкатулку. – Ой!
Там было ожерелье, сплетенное из меди с серебром, со вставленными повсюду большими зелеными камнями. Совершенно чудесное.
– Какая красота! – воскликнула я.
– И совсем недорого. – Огго порозовел. – Я смотрел, как мастерица его делала. Вот искусница! Ну и решил, что тебе же нужно как-то возместить, что ты не побывала на ярмарке.
– У меня никогда в жизни не было таких прекрасных украшений, – сказала я. – Спасибо, Огго. – И надела ожерелье.
Оно легло так удобно, будто я носила его с рождения. В нем я сразу почувствовала себя настоящей королевой.
А дальше пора было садиться на паром. Нам положили широкие сходни, потому что, кроме нас, было еще две повозки и пони с двуколкой, и все три поднялись на борт безо всякого труда. А Мо отказалась. Она уперлась всеми четырьмя копытами и окаменела. Ивар шлепнул