В глазах человека читалось: «Да я б вообще тебя не видел», но Стивен промолчал.
Мэйри опустила взгляд, посмотрела на свои перчатки.
— Возьми меня за руку.
— Зачем? — опешил юноша, и тут же осёкся.
Мэйри потянулась, поймала его руку.
— Затем.
На этот раз Стив благоразумно прикусил язык. Мэйри вела его по дому, рассказывала про пикси — машинально, почти не задумываясь. Ей действительно нравилось чувствовать его прикосновение. И тогда ночью, если бы не проклятье… Мэйри тоскливо глянула на стоящего у двери во внутренний дворик юношу. Если бы…
Стив поймал её взгляд, напрягся, рука сжалась и тут же расслабилась. В глазах мелькнула ярость пополам с обречённостью.
Мэйри поёжилась.
— Ну, в общем… Зови пикси, если что. Им приказано, они придут. А я пошла, — сбивчиво пробормотала она.
Обречённость сменилась изумлением.
— Куда…
Мэйри, глянув, как он снова давится словами, вздохнула.
— Ведьмину кухню, как вы, люди, называете наши лаборатории, ты смотреть не захочешь. Уж поверь.
Стив отшатнулся, ударившись спиной о стену.
— Но в отличие от ваших больных фантазий, мы не разделываем там людей, — отвернувшись, невесть зачем сообщила Мэйри.
И тут же услышала:
— Да ладно! А то я не виде…
Волшебница против воли вскинула взгляд на него.
— Что? Неужели кто-то… А, впрочем, не хочу знать. Доброй ночи, Стивен.
И уже вслед себе услышала тихое, задумчивое:
— Доброй… Мэйрилин.
Сердце немедленно забилось сильнее, и в лабораторию Мэйри ворвалась чуть ли не бегом.
Что с ней делает этот человек? И главное — как он это делает?
* * *К вечеру второго дня, когда у Мэйри нашлось время посидеть в гостиной у камина с кружкой горячего шоколада, Стивен, похоже, совершенно в доме освоился. С пикси он общался на равных, постоянно отпуская какие-то шутки — Мэйри, то и дело пробегая в кладовую за ингредиентами или на кухню — за едой, — видела, как низшие фэйри, окружив человека, покатываются со смеху. Хорошо. Фэйри смешливы. Кажется, они воспринимали его, как своего. Это было, наверное, нормально — они все в услужении, правда, у пикси работа есть, а у человека нет. Мэйри некогда было думать на эту тему — пусть сам себя развлекает, как хочет.
Он и развлёк — уже на следующее же утро нашёл где-то меч и самозабвенно размахивал им во внутреннем дворике. Мэйри, у которой окна спальни как раз выходили туда, проснулась, заинтересовалась и долго наблюдала, пока человек зачем-то не поднял взгляд. Остановился, уставился с вызовом — Мэйри пожала плечами и отошла.
Пусть делает, что хочет.
Спустя день, вечером, когда она впервые за эти дни выбралась в гостиную, Стив вдруг присоединился к ней. По-хозяйски прошёл к креслу и упал около него на колени. Мэйри хмыкнула, отставила чашку и спокойно произнесла:
— Можешь сесть.
Юноша бросил на неё косой взгляд, поморщился, но не ушёл. Только перебрался в кресло.
Мэйри смотрела в огонь, попивая шоколад. Хотелось спать, но волшебница хорошо понимала, что сейчас не заснёт — слишком выложилась с заклинанием, нужно немного отдохнуть, просто чуть-чуть посидеть…
— Я так тебе понравился? — тоже глядя в огонь, вдруг подал голос Стив. — Настолько, что просто бессловесной куклы тебе показалось мало?
Чашечка звякнула о блюдце. Мэйри закрыла глаза, глубоко вдохнула.
— Я же помню, как ты на меня смотрела, когда приглашала на танец. И понимаю, какая это редкость среди вас, Высших, — последнее слово он выплюнул. — Ты могла просто заколдовать меня прямо там, в ресторане. Но тебе нравится играть, да? Зачем-то же ты это делаешь. Хочешь вернуть мне свободу, а потом приручить лично — так интересней?
Мэйри глянула на его и тут же отвернулась. Отставила чашечку.
— Нет.
— Тогда поче… — голос юноши снова оборвался, но Мэйри прекрасно всё поняла.
— Я не здешняя, Стивен. Мне незнакомы местные порядки. Но в моей семье подобные проклятья… не приветствуются. Мы никогда не издеваемся над людьми… так. Да, если нас обидят, мы ответим. Но проявление силы — да ещё и подобным образом — это слишком низко для нас. Я не привыкла к такому. Более того, в столице, где я жила до этого десять лет, среди магов это просто неприлично. Меня удивляют местные порядки. Я не могу их принять.
Стивен усмехнулся, не сводя с неё глаз.
— Да ну? И зачем же ты тогда забрала меня, если не можешь? Что — расколдуешь и отпустишь?
Мэйри замялась.
— Нет. Я… Ты должен понять… Я…
— Я так и думал, — хмыкнул юноша, отворачиваясь. — Тебе интересней держать при себе ручную собачку, чем играть с мёртвой мягкой игрушкой.
Мэйри поймала его взгляд. В нём чётко читалось: «Ты такая же, как они. Садистка. Извращенка. Ничем не лучше. Лучше б я сдох там, в темнице. Лучше…». Мэйри спохватилась, тряхнула головой. Вот только чужие мысли читать ещё не хватало. Это ж надо — настолько потерять над собой контроль!
— Ты правда очень мне тогда понравился, — тихо произнесла она, берясь за чашечку снова. — Я думать ни о чём не могла, кроме тебя. Я, конечно, понимала, что ты человек, но… я никогда не стала бы тебя… насильно. Это мерзко. Это унизило бы не только тебя, но и меня. Я думала, что если мы немного… с обоюдным удовольствием, конечно… Нам обоим это понравится. Если бы ты сказал мне «нет» тогда, я бы сразу ушла. И, клянусь, ничего бы тебе не сделала. Дьявол! Не понимаю, почему должна это объяснять. Это же естественно… Знаешь, я ждала тебя потом, на площади. Почти три часа ждала. Ты не пришёл. И я не стала тебя искать, хотя злилась, очень злилась. Ты мог и иначе мне отказать.
— И ты не знала, что тогда же днём маги напали на дворец князя? — перебил её Стив. Голос его звучал странно глухо. — Что устроили там бойню, спустили демонов?
Мэйри поёжилась.
— Я не лезу в политику. Конечно, я не знала!
— Я видел тебя на церемонии заключения договора, — искоса глядя на неё, добавил Стив.
— Когда? — Мэйри поморщилась. — Да. Но тогда был бал, пригласили всё Высокое общество. Было бы странно, если бы я не пришла. Ты, правда, думаешь, что мы все такие жадные до власти сволочи?
Стивен пожал плечами.
— А разве нет? Фэйри смешливы и проказливы. Маги амбициозны. Это даже дети знают.
— А люди — лгуны, — продолжила Мэйри. — Ты тоже?
Стивен молчал, разглядывая плитки пола.
— Почему я должен тебе верить?
Волшебница тихо рассмеялась, качая головой.
— А зачем мне лгать, Стивен? Человеку? Своему… — она оборвала себя, но юноша сам продолжил:
— …рабу. Действительно. Незачем, — и горько усмехнулся.
Мэйри посидела немного, слушая треск поленьев в камине. Потом отставила пустую чашку.
— И ты был в тот день в княжеском дворце? Как же ты выжил?
Юноша усмехнулся, опустив плечи.
— Потому что сначала им был нужен заложник. А потом они хотели наказать моего отца.
— Твоего отца? — подняла брови волшебница.
Стивен глянул на неё и фыркнул.
— Ты правда